×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 13.55

Lévitique 13.55 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 13.55  Le sacrificateur examinera la plaie, après qu’elle aura été lavée. Si la plaie n’a pas changé d’aspect et ne s’est pas étendue, l’objet est impur : il sera brûlé au feu ; c’est une partie de l’endroit ou de l’envers qui a été rongée.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 13.55  Le sacrificateur examinera la plaie, après qu’elle aura été lavée. Si la plaie n’a pas changé d’aspect et ne s’est pas étendue, l’objet est impur : il sera brûlé au feu ; c’est une partie de l’endroit ou de l’envers qui a été rongée.

Segond 21

Lévitique 13.55  Le prêtre examinera la plaie après qu’elle aura été lavée. Si la plaie n’a pas changé d’aspect et ne s’est pas étendue, l’objet est impur. On le brûlera au feu ; c’est une partie de l’endroit ou de l’envers qui a été rongée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 13.55  Après ce lavage, il examinera à nouveau la tache ; si elle n’a pas changé d’aspect de façon visible, même si elle ne s’est pas étendue, l’objet est impur et devra être brûlé, que la moisissure l’ait corrodé à l’endroit ou à l’envers.

Traduction œcuménique de la Bible

Lévitique 13.55  le prêtre procède à un examen, après lavage de la tache : si la tache n’a pas changé d’aspect, même si elle n’a pas pris d’extension, l’objet est impur ; tu le brûles ; c’est un vêtement rongé, à l’envers ou à l’endroit ;

Bible de Jérusalem

Lévitique 13.55  Après nettoiement il examinera le mal et, s’il constate qu’il n’a pas changé d’aspect, tout en ne s’étendant pas, l’objet est impur. Tu le consumeras par le feu : il y a corrosion à l’endroit et à l’envers.

Bible Annotée

Lévitique 13.55  Et le sacrificateur examinera la tache après qu’elle aura été lavée ; si la tache n’a pas changé d’aspect et ne s’est pas étendue, l’objet est souillé ; tu le brûleras ; il y a corrosion à l’endroit ou à l’envers.

John Nelson Darby

Lévitique 13.55  Et le sacrificateur verra, après que la plaie aura été lavée : et voici ; la plaie n’a pas changé d’aspect, et la plaie ne s’est pas étendue, -la chose est impure, tu la brûleras au feu ; c’est une érosion à son envers ou à son endroit.

David Martin

Lévitique 13.55  Que si le Sacrificateur, après qu’on aura fait laver la plaie, la regarde, et s’il aperçoit que la plaie n’ait point changé sa couleur, et qu’elle ne soit point accrue, c’est une chose souillée, tu la brûleras au feu ; c’est une enfonçure en son envers, ou en son endroit pelé.

Osterwald

Lévitique 13.55  Et le sacrificateur examinera la plaie après qu’elle aura été lavée. Si la plaie n’a point changé d’aspect et ne s’est pas étendue, l’objet est souillé ; tu le brûleras au feu ; c’est une corrosion à l’envers ou à l’endroit de la partie dénudée.

Auguste Crampon

Lévitique 13.55  Le prêtre examinera la plaie, sept jours après qu’elle aura été lavée. Si elle n’a pas changé d’aspect et ne s’est pas étendue, l’objet est impur : tu le consumeras par le feu ; la lèpre en a rongé l’endroit ou l’envers.

Lemaistre de Sacy

Lévitique 13.55  Et voyant qu’il n’a point repris sa première couleur, quoique la lèpre ne soit pas augmentée, il jugera que ce vêtement est impur, et il le brûlera dans le feu, parce que la lèpre s’est répandue sur la surface, ou l’a même tout pénétré.

André Chouraqui

Lévitique 13.55  Le desservant voit la touche, après qu’elle a été lavée, et voici, la touche n’a pas tourné son œil, la touche ne s’est pas propagée, il est contaminé. Tu l’incinéreras au feu : c’est une érosion dans sa calvitie ou dans son alopécie.

Zadoc Kahn

Lévitique 13.55  Si le pontife observe que cette plaie, après avoir été lavée, n’a pas changé d’aspect et qu’elle ne s’est pas agrandie, elle est impure, tu la consumeras par le feu : il y a érosion sur l’envers ou sur l’endroit de l’étoffe.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 13.55  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 13.55  וְרָאָ֨ה הַכֹּהֵ֜ן אַחֲרֵ֣י׀ הֻכַּבֵּ֣ס אֶת־הַנֶּ֗גַע וְ֠הִנֵּה לֹֽא־הָפַ֨ךְ הַנֶּ֤גַע אֶת־עֵינֹו֙ וְהַנֶּ֣גַע לֹֽא־פָשָׂ֔ה טָמֵ֣א ה֔וּא בָּאֵ֖שׁ תִּשְׂרְפֶ֑נּוּ פְּחֶ֣תֶת הִ֔וא בְּקָרַחְתֹּ֖ו אֹ֥ו בְגַבַּחְתֹּֽו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Lévitique 13.55  Then the priest must inspect the object again. If he sees that the affected area has not changed appearance after being washed, even if it did not spread, the object is defiled. It must be completely burned up, whether it is contaminated on the inside or outside.