×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 13.31

Lévitique 13.31 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 13.31  Si le sacrificateur voit que la plaie de la teigne ne paraît pas plus profonde que la peau, et qu’il n’y a point de poil noir, il enferma pendant sept jours celui qui a la plaie de la teigne.

Segond dite « à la Colombe »

Lévitique 13.31  Si le sacrificateur voit que la plaie de la teigne ne paraît pas plus profonde que la peau, et qu’il n’y a point de poil noir, il enfermera pendant sept jours (celui qui a) la plaie de la teigne.

Nouvelle Bible Segond

Lévitique 13.31  Si le prêtre voit que la lésion de la teigne ne paraît pas plus profonde que la peau, et qu’il n’y a pas de poil noir, le prêtre isolera le cas de teigne pendant sept jours.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 13.31  Si le sacrificateur voit que la plaie de la teigne ne paraît pas plus profonde que la peau, et qu’il n’y a point de poil noir, il enfermera pendant sept jours celui qui a la plaie de la teigne.

Segond 21

Lévitique 13.31  Si le prêtre voit que la plaie de la teigne ne paraît pas former un creux dans la peau et qu’il n’y a pas de poil noir, il enfermera pendant 7 jours celui qui a la plaie de la teigne.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 13.31  Mais si le prêtre constate, à l’examen, qu’il n’y a pas de dépression visible de la peau, sans toutefois qu’il y ait de poil noir, il isolera le sujet pendant sept jours.

Traduction œcuménique de la Bible

Lévitique 13.31  si par contre, lorsque le prêtre procède à l’examen de ce mal de teigne, il ne paraît pas former une dépression dans la peau, bien qu’il ne s’y trouve pas de poil noir, le prêtre met pour sept jours le malade atteint de teigne à l’isolement ;

Bible de Jérusalem

Lévitique 13.31  Si à l’examen de ce cas de teigne le prêtre constate qu’il n’y a point dépression visible de la peau ni poil jaunâtre, il séquestrera sept jours le teigneux.

Bible Annotée

Lévitique 13.31  Mais si le sacrificateur, regardant la place, constate que la place de la plaie ne paraît pas plus profonde que la peau, sans pourtant qu’il y ait de poil noir, il séquestrera pendant sept jours celui qui est atteint de la teigne,

John Nelson Darby

Lévitique 13.31  Et si le sacrificateur voit la plaie de la teigne, et voici, elle ne paraît pas plus enfoncée que la peau, et elle n’a pas de poil noir, alors le sacrificateur fera enfermer pendant sept jours celui qui a la plaie de la teigne.

David Martin

Lévitique 13.31  Et si le Sacrificateur regardant la plaie de la teigne, aperçoit, qu’à la voir elle n’est point plus enfoncée que la peau, et n’a en soi aucun poil noir, le Sacrificateur fera enfermer pendant sept jours [celui qui a] la plaie de la teigne ;

Osterwald

Lévitique 13.31  Mais si le sacrificateur, regardant la plaie de la teigne, voit que son apparence n’est pas plus profonde que la peau, et qu’il n’y a point de poil noir, le sacrificateur enfermera pendant sept jours celui qui a la plaie de la teigne.

Auguste Crampon

Lévitique 13.31  Si le prêtre voit que la plaie du nétheq ne paraît pas plus profonde que la peau, sans pourtant qu’il y ait poil noir, le prêtre séquestrera pendant sept jours celui qui a la plaie du nétheq.

Lemaistre de Sacy

Lévitique 13.31  Mais s’il voit que l’endroit de la tache est égal à la chair d’auprès, et que le poil de l’homme soit noir, il le renfermera pendant sept jours.

André Chouraqui

Lévitique 13.31  Quand le desservant voit la touche de teigne et voici, sa vue n’est pas plus profonde que la peau, elle n’a pas de poil noir, le desservant enferme la touche de teigne sept jours.

Zadoc Kahn

Lévitique 13.31  Mais si le pontife observe que cette plaie teigneuse ne paraît pas plus profonde que la peau, sans toutefois qu’il y ait du poil noir, il séquestrera la plaie teigneuse durant sept jours.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 13.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 13.31  וְכִֽי־יִרְאֶ֨ה הַכֹּהֵ֜ן אֶת־נֶ֣גַע הַנֶּ֗תֶק וְהִנֵּ֤ה אֵין־מַרְאֵ֨הוּ֙ עָמֹ֣ק מִן־הָעֹ֔ור וְשֵׂעָ֥ר שָׁחֹ֖ר אֵ֣ין בֹּ֑ו וְהִסְגִּ֧יר הַכֹּהֵ֛ן אֶת־נֶ֥גַע הַנֶּ֖תֶק שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃

Versions étrangères

New Living Translation

Lévitique 13.31  However, if the priest's examination reveals that the infection is only skin-deep and there is no black hair in the affected area, then he must put the person in quarantine for seven days.