×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 13.17

Lévitique 13.17 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC le prêtre le considérera, et il déclarera qu’il est pur.
MAREt le Sacrificateur le regardera, et s’il aperçoit que la plaie soit devenue blanche, le Sacrificateur jugera net [celui qui a] la plaie : il est net.
OSTEt le sacrificateur l’examinera ; et si la plaie est devenue blanche, le sacrificateur déclarera pur celui qui a la plaie : il est pur.
CAHLe cohène le verra, et voilà que la plaie est devenue blanche ; le cohène déclarera la plaie pure ; c’est pur.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet si l’examen du Prêtre constate que la partie affectée est devenue blanche, le Prêtre déclarera le malade en état de pureté ; il est pur.
LAUle sacrificateur le verra, et voici : la plaie est redevenue blanche. [Alors] le sacrificateur déclarera pur [celui qui a] la plaie : il est pur.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYet le sacrificateur le verra : et voici, la plaie est devenue blanche ; alors le sacrificateur déclarera pur celui qui a la plaie : il est pur.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANLe sacrificateur ayant constaté que la partie malade est devenue blanche, déclarera pur le malade ; il est pur.
ZAKle pontife constatera que la plaie a tourné au blanc, et il déclarera cette plaie pure : elle est pure.
VIGle prêtre le considérera et déclarera qu’il est pur.
FILLe prêtre le considérera et déclarera qu’il est pur.
LSGle sacrificateur l’examinera, et si la plaie est devenue blanche, le sacrificateur déclarera pur celui qui a la plaie : il est pur.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALe prêtre l’examinera, et si la plaie est devenue blanche, le prêtre déclarera pur celui qui a la plaie : il est pur.
BPCCelui-ci l’examinera et si le malade est de nouveau devenu blanc, le prêtre le déclarera pur car il l’est.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGle sacrificateur l’examinera, et si la plaie est devenue blanche, le sacrificateur déclarera pur celui qui a la plaie : il est pur.
CHULe desservant le voit et voici, la touche a tourné au blanc. Le desservant purifie la touche, il est pur.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLe prêtre l’examinera, et si la plaie a blanchi, le prêtre déclarera cet homme pur.
S21Le prêtre l’examinera et, si la plaie est devenue blanche, il déclarera pur celui qui a la plaie : il est pur.
KJFEt le prêtre l’examinera; et voici, si la plaie est devenue blanche, alors le prêtre déclarera net celui qui a la plaie: il est net.
LXXκαὶ ὄψεται ὁ ἱερεὺς καὶ ἰδοὺ μετέβαλεν ἡ ἁφὴ εἰς τὸ λευκόν καὶ καθαριεῖ ὁ ἱερεὺς τὴν ἁφήν καθαρός ἐστιν.
VULconsiderabit eum sacerdos et mundum esse decernet
BHSוְרָאָ֨הוּ֙ הַכֹּהֵ֔ן וְהִנֵּ֛ה נֶהְפַּ֥ךְ הַנֶּ֖גַע לְלָבָ֑ן וְטִהַ֧ר הַכֹּהֵ֛ן אֶת־הַנֶּ֖גַע טָהֹ֥ור הֽוּא׃ פ
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !