Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 10.20

Lévitique 10.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 10.20 (LSG)Moïse entendit et approuva ces paroles.
Lévitique 10.20 (NEG)Moïse entendit et approuva ces paroles.
Lévitique 10.20 (S21)Moïse entendit et approuva ces paroles.
Lévitique 10.20 (LSGSN)Moïse entendit et approuva ces paroles.

Les Bibles d'étude

Lévitique 10.20 (BAN)Et Moïse entendit cela et l’approuva.

Les « autres versions »

Lévitique 10.20 (SAC)Ce que Moïse ayant entendu, il reçut l’excuse qu’il lui donnait.
Lévitique 10.20 (MAR)Ce que Moïse ayant entendu, il l’approuva.
Lévitique 10.20 (OST)Et Moïse, l’ayant entendu, approuva.
Lévitique 10.20 (CAH)Mosché l’ayant entendu, cela parut bien à ses yeux.
Lévitique 10.20 (GBT)Moïse, l’ayant entendu, reçut son excuse
Lévitique 10.20 (PGR)Ce que Moïse ayant entendu, il approuva.
Lévitique 10.20 (LAU)Et Moïse l’entendit, et cela fut bon à ses yeux.
Lévitique 10.20 (DBY)Et Moïse l’entendit, et cela fut bon à ses yeux.
Lévitique 10.20 (TAN)Moïse entendit, et il approuva.
Lévitique 10.20 (VIG)Ce que Moïse ayant entendu, il reçut l’excuse qu’il lui donnait.
Lévitique 10.20 (FIL)Ce que Moïse ayant entendu, il reçut l’excuse qu’il lui donnait.
Lévitique 10.20 (CRA)Moïse, ayant entendu ces paroles, il les eut pour agréables.
Lévitique 10.20 (BPC)Ce qu’entendant, Moïse approuva.
Lévitique 10.20 (AMI)Ce que Moïse ayant entendu, il reçut l’excuse qu’il lui donnait.

Langues étrangères

Lévitique 10.20 (LXX)καὶ ἤκουσεν Μωυσῆς καὶ ἤρεσεν αὐτῷ.
Lévitique 10.20 (VUL)quod cum audisset Moses recepit satisfactionem
Lévitique 10.20 (SWA)Naye Musa aliposikia hayo, yakampendeza.
Lévitique 10.20 (BHS)וַיִּשְׁמַ֣ע מֹשֶׁ֔ה וַיִּיטַ֖ב בְּעֵינָֽיו׃ פ