×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 1.14

Lévitique 1.14 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Si on offre en holocauste au Seigneur des oiseaux, on prendra des tourterelles, ou des petits de colombe,
MARQue si son offrande pour l’holocauste à l’Éternel est d’oiseaux, il fera son offrande de tourterelles, ou de pigeonneaux.
OSTSi son offrande à l’Éternel est un holocauste d’oiseaux, il fera son offrande de tourterelles ou de pigeonneaux.
CAHSi c’est d’oiseaux son offrande holocauste à l’Éternel, qu’il présente pour offrande des tourterelles ou des pigeonneaux.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt si l’oblation destinée à l’Éternel consiste dans un holocauste d’oiseaux, il offrira pour son oblation ou des tourterelles, ou de jeunes pigeons.
LAUSi son offrande à l’Éternel est un holocauste d’oiseaux, il offrira son offrande de tourterelles ou de pigeonneaux.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt si son offrande à l’Éternel est un holocauste d’oiseaux, il présentera son offrande de tourterelles ou de jeunes pigeons.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANSi son offrande à l’Éternel est un holocauste d’oiseaux, il offrira des tourterelles ou des pigeonneaux.
ZAKSi c’est un oiseau qu’on veut offrir en holocauste au Seigneur, qu’on choisisse l’offrande parmi les tourterelles ou les jeunes colombes.
VIGSi l’on offre en holocauste au Seigneur des oiseaux, savoir : des tourterelles ou des petits de colombe
FILSi l’on offre en holocauste au Seigneur des oiseaux, savoir: des tourterelles ou des petits de colombe,
LSGSi son offrande à l’Éternel est un holocauste d’oiseaux, il offrira des tourterelles ou de jeunes pigeons.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRASi son offrande à Yahweh est un holocauste d’oiseaux, il offrira des tourterelles ou de jeunes pigeons.
BPCSi son offrande pour Yahweh est un holocauste d’oiseaux, il offrira des tourterelles ou de jeunes pigeons.
JERSi son offrande à Yahvé consiste en un holocauste d’oiseau, il offrira une tourterelle ou un pigeon.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGSi son offrande à l’Éternel est un holocauste d’oiseaux, il offrira des tourterelles ou de jeunes pigeons.
CHUSi son présent pour IHVH-Adonaï est une montée de volatile, il présente son présent, des tourterelles ou des fils de palombes.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPSi l’offrande à Yahvé est un holocauste d’oiseaux, on offrira des tourterelles ou de jeunes pigeons.
S21Si son offrande à l’Éternel est un holocauste d’oiseaux, il offrira des tourterelles ou de jeunes pigeons.
KJFEt si son offrande au SEIGNEUR est un sacrifice à brûler de volatiles, il apportera alors son offrande de tourterelles ou de pigeonneaux.
LXXἐὰν δὲ ἀπὸ τῶν πετεινῶν κάρπωμα προσφέρῃς δῶρον τῷ κυρίῳ καὶ προσοίσει ἀπὸ τῶν τρυγόνων ἢ ἀπὸ τῶν περιστερῶν τὸ δῶρον αὐτοῦ.
VULsin autem de avibus holocausti oblatio fuerit Domino de turturibus et pullis columbae
BHSוְאִ֧ם מִן־הָעֹ֛וף עֹלָ֥ה קָרְבָּנֹ֖ו לַֽיהוָ֑ה וְהִקְרִ֣יב מִן־הַתֹּרִ֗ים אֹ֛ו מִן־בְּנֵ֥י הַיֹּונָ֖ה אֶת־קָרְבָּנֹֽו׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !