×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 1.13

Lévitique 1.13 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ils laveront dans l’eau les intestins et les pieds. Et le prêtre brûlera sur l’autel toutes ces choses offertes, pour être au Seigneur un holocauste et une oblation de très-agréable odeur.
MARMais il lavera avec de l’eau le ventre et les jambes. Puis le Sacrificateur offrira toutes ces choses, et les fera fumer sur l’autel ; c’est un holocauste, un sacrifice fait par feu d’agréable odeur à l’Éternel.
OSTIl lavera dans l’eau les entrailles et les jambes ; et le sacrificateur offrira le tout, et le fera fumer sur l’autel ; c’est un holocauste, un sacrifice fait par le feu, d’agréable odeur à l’Éternel.
CAHOn lavera avec de l’eau les entrailles et les jambes ; le cohène offrira tout et le réduira en fumée sur l’autel ; c’est une holocauste (consumé) par le feu ; odeur agréable à l’Éternel.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt il lavera dans l’eau la fressure et les jambes, et le Prêtre offrira le tout et le fera fumer sur l’Autel : c’est un holocauste, une victime brûlée, d’un parfum agréable à l’Éternel.
LAUOn lavera avec de l’eau les entrailles et les jambes, et le sacrificateur offrira le tout et le fera fumer sur l’autel ; c’est un holocauste, un sacrifice consumé en parfum de bonne odeur à l’Éternel.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYet il lavera avec de l’eau l’intérieur et les jambes ; et le sacrificateur présentera le tout et le fera fumer sur l’autel : c’est un holocauste, un sacrifice par feu, une odeur agréable à l’Éternel.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANIl lavera dans l’eau les entrailles et les jambes ; et le sacrificateur offrira le tout et le fera fumer sur l’autel. C’est un holocauste, un sacrifice fait par le feu, d’agréable odeur, à l’Éternel.
ZAKOn lavera dans l’eau les intestins et les jambes ; alors le pontife offrira le tout, qu’il fera fumer sur l’autel comme étant un holocauste, combustion d’une odeur agréable au Seigneur.
VIG(Mais) Ils laveront dans l’eau les intestins et les pieds, et le prêtre brûlera le tout sur l’autel après l’avoir offert, pour être au Seigneur un holocauste de très agréable odeur.
FILIls laveront dans l’eau les intestins et les pieds, et le prêtre brûlera le tout sur l’autel après l’avoir offert, pour être au Seigneur un holocauste de très agréable odeur.
LSGIl lavera avec de l’eau les entrailles et les jambes ; et le sacrificateur sacrifiera le tout, et le brûlera sur l’autel. C’est un holocauste, un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAIl lavera dans l’eau les entrailles et les jambes, et le prêtre offrira le tout et le fera fumer sur l’autel. C’est un holocauste, un sacrifice par le feu, d’une agréable odeur à Yahweh.
BPCLes entrailles et les pieds seront lavés avec de l’eau ; alors le prêtre offrira le tout et en fera monter la fumée de l’autel,
JERL’homme lavera dans l’eau les entrailles et les pattes et le prêtre offrira le tout qu’il fera fumer à l’autel. Cet holocauste sera un mets consumé en parfum d’apaisement pour Yahvé.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGIl lavera avec de l’eau les entrailles et les jambes ; et le sacrificateur sacrifiera le tout, et le brûlera sur l’autel. C’est un holocauste, un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel.
CHUL’entraille, les pattes, il les baignera dans l’eau. Le desservant présente le tout et l’encense à l’autel ; c’est une montée, feu, odeur agréable pour IHVH-Adonaï.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPOn lavera à l’eau les entrailles et les jambes, et le prêtre offrira le tout et le fera brûler sur l’autel. C’est un holocauste, un sacrifice par le feu d’agréable odeur à Yahvé.
S21Il lavera les entrailles et les pattes avec de l’eau, et le prêtre sacrifiera le tout, il brûlera l’offrande sur l’autel. C’est un holocauste, un sacrifice brûlé au feu dont l’odeur est agréable à l’Éternel.
KJFEt il lavera les entrailles et les jambes avec de l’eau; et le prêtre amènera le tout, et le brûlera sur l’autel; c’est un sacrifice consumé, une offrande faite par feu, d’une agréable odeur au SEIGNEUR.
LXXκαὶ τὰ ἐγκοίλια καὶ τοὺς πόδας πλυνοῦσιν ὕδατι καὶ προσοίσει ὁ ἱερεὺς τὰ πάντα καὶ ἐπιθήσει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κάρπωμά ἐστιν θυσία ὀσμὴ εὐωδίας τῷ κυρίῳ.
VULintestina vero et pedes lavabunt aqua et oblata omnia adolebit sacerdos super altare in holocaustum et odorem suavissimum Domino
BHSוְהַקֶּ֥רֶב וְהַכְּרָעַ֖יִם יִרְחַ֣ץ בַּמָּ֑יִם וְהִקְרִ֨יב הַכֹּהֵ֤ן אֶת־הַכֹּל֙ וְהִקְטִ֣יר הַמִּזְבֵּ֔חָה עֹלָ֣ה ה֗וּא אִשֵּׁ֛ה רֵ֥יחַ נִיחֹ֖חַ לַיהוָֽה׃ פ
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !