Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Joël 3.6

Joël 3.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Joël 3.6 (LSG)Vous avez vendu les enfants de Juda et de Jérusalem aux enfants de Javan, Afin de les éloigner de leur territoire.
Joël 3.6 (NEG)Vous avez vendu les enfants de Juda et de Jérusalem aux enfants de Javan, Afin de les éloigner de leur territoire.
Joël 3.6 (LSGSN)Vous avez vendu les enfants de Juda et de Jérusalem aux enfants de Javan, Afin de les éloigner de leur territoire.

Les Bibles d'étude

Joël 3.6 (BAN)Et vous avez vendu les enfants de Juda et les enfants de Jérusalem aux enfants des Ioniens pour les éloigner de leur pays.

Les « autres versions »

Joël 3.6 (SAC)Vous avez vendu les enfants de Juda et de Jérusalem aux enfants des Grecs, pour les transporter bien loin de leur pays.
Joël 3.6 (MAR)Et vous avez vendu les enfants de Juda, et les enfants de Jérusalem aux enfants des Grecs, afin de les éloigner de leur contrée.
Joël 3.6 (OST)Vous avez vendu les enfants de Juda et les enfants de Jérusalem aux enfants de Javan, afin de les éloigner de leur territoire.
Joël 3.6 (PGR)et vendu aux Grecs les enfants de Juda et de Jérusalem pour les éloigner de leurs frontières.
Joël 3.6 (DBY)et que vous avez vendu aux fils de Javan les fils de Juda et les fils de Jérusalem, afin de les éloigner de leurs confins.
Joël 3.6 (FIL)Vous avez vendu les fils de Juda et de Jérusalem aux fils des Grecs, pour les éloigner de leurs frontières.
Joël 3.6 (BPC)C’est vous qui avez vendu aux enfants des Ioniens - les enfants de Juda et de Jérusalem, - pour les déporter de leur territoire.

Langues étrangères

Joël 3.6 (SWA)tena watoto wa Yuda na watoto wa Yerusalemu mmewauzia Wayunani, mpate kuwahamisha mbali na mipaka yao;