×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Joël 3.17

Joël 3.17 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGJoël 3.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Joël 3.17Vous saurez en ce jour-là que j’habite sur ma montagne sainte de Sion, moi qui suis le Seigneur, votre Dieu : et Jérusalem sera sainte, sans que les étrangers passent désormais au milieu d’elle.
David Martin - 1744 - MARJoël 3.17Et vous saurez que je suis l’Éternel votre Dieu, qui habite en Sion, la montagne de ma sainteté ; et Jérusalem ne sera que sainteté, et les étrangers n’y passeront plus.
Ostervald - 1811 - OSTJoël 3.17Et vous saurez que je suis l’Éternel votre Dieu, qui habite en Sion, la montagne de ma sainteté ; et Jérusalem sera sainte, et les étrangers n’y passeront plus.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHJoël 3.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMJoël 3.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRJoël 3.17Et vous reconnaîtrez que moi, l’Éternel, je suis votre Dieu habitant en Sion, ma sainte montagne ; et Jérusalem sera un sanctuaire, et des étrangers n’y pénétreront plus.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUJoël 3.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTJoël 3.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYJoël 3.17Et vous saurez que moi, l’Éternel, je suis votre Dieu, qui demeure en Sion, ma montagne sainte. Et Jérusalem sera sainte, et les étrangers n’y passeront plus.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAJoël 3.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANJoël 3.17Et vous saurez que je suis l’Éternel, votre Dieu, qui habite Sion, ma montagne sainte ; et Jérusalem sera chose sacrée ; et les étrangers n’y passeront plus.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKJoël 3.17Vous reconnaîtrez alors que c’est moi l’Eternel, votre Dieu je réside à Sion, ma sainte montagne; Jérusalem sera sacrée, et des étrangers n’y passeront plus.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGJoël 3.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILJoël 3.17Et vous saurez que Je suis le Seigneur votre Dieu, habitant à Sion Ma montagne sainte; et Jérusalem sera sainte, et les étrangers ne passeront plus par elle.
Louis Segond - 1910 - LSGJoël 3.17Et vous saurez que je suis l’Éternel, votre Dieu, Résidant à Sion, ma sainte montagne. Jérusalem sera sainte, Et les étrangers n’y passeront plus.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNJoël 3.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAJoël 3.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCJoël 3.17Et vous saurez que je suis Yahweh, votre Dieu, - que j’habite comme une tente sur ma montagne sainte, Et sainte deviendra Jérusalem - les étrangers n’y passeront plus.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIJoël 3.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGJoël 3.17Et vous saurez que je suis l’Éternel, votre Dieu, Résidant à Sion, ma sainte montagne. Jérusalem sera sainte, Et les étrangers n’y passeront plus.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUJoël 3.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCJoël 3.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREJoël 3.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPJoël 3.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond 21 - 2007 - S21Joël 3.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
King James en Français - 2016 - KJFJoël 3.17Et vous saurez que JE SUIS le SEIGNEUR votre Dieu, qui demeure en Sion, ma sainte montagne; et Jérusalem sera sainte, et les étrangers n’y passeront plus.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXJoël 3.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULJoël 3.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSJoël 3.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTJoël 3.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !