×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Joël 3.16

Joël 3.16 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Le Seigneur rugira du haut de Sion, et sa voix retentira du milieu de Jérusalem : le ciel et la terre trembleront ; et alors le Seigneur sera l’espérance de son peuple, et la force des enfants d’Israël.
MAREt l’Éternel rugira de Sion, et fera ouïr sa voix de Jérusalem, et les Cieux et la terre seront ébranlés, et l’Éternel [sera] un asile à son peuple, et la force des enfants d’Israël.
OSTL’Éternel rugit de Sion, et de Jérusalem il fait entendre sa voix ; les cieux et la terre sont ébranlés ; mais l’Éternel est pour son peuple une retraite, et une forteresse pour les enfants d’Israël.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt l’Éternel rugit de Sion, et de Jérusalem Il fait entendre sa voix, et les Cieux et la terre tremblent. Mais l’Éternel est un refuge pour son peuple et un boulevard pour les enfants d’Israël.
LAUCe verset n’existe pas dans cette traduction !
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYet l’Éternel rugira de Sion, et de Jérusalem il fera entendre sa voix, et les cieux et la terre trembleront ; et l’Éternel sera l’abri de son peuple et le refuge des fils d’Israël.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt l’Éternel rugira de Sion, et de Jérusalem il fera entendre sa voix. Les cieux et la terre trembleront. Mais l’Éternel est un refuge pour son peuple et une retraite pour les enfants d’Israël.
ZAKDe Sion l’Éternel rugit, de Jérusalem il fait retentir sa voix : ciel et terre en tremblent. Mais l’Éternel est un abri pour son peuple, un refuge fortifié pour les enfants d’Israël.
VIGCe verset n’existe pas dans cette traduction !
FILLe Seigneur rugira de Sion, et de Jérusalem Il fera entendre Sa voix, et le ciel et la terre seront ébranlés; mais le Seigneur est l’espérance de Son peuple et la force des enfants d’Israël.
LSGDe Sion l’Éternel rugit, De Jérusalem il fait entendre sa voix ; Les cieux et la terre sont ébranlés. Mais l’Éternel est un refuge pour son peuple, Un abri pour les enfants d’Israël.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BPCDe Sion Yahweh rugira - et de Jérusalem il fera retentir sa voix, - les cieux et les terres en seront secoués. Mais, pour son peuple, Yahweh est un abri, - une citadelle pour les enfants d’Israël.
JERCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGDe Sion l’Éternel rugit, De Jérusalem il fait entendre sa voix ; Les cieux et la terre sont ébranlés. Mais l’Éternel est un refuge pour son peuple, Un abri pour les enfants d’Israël.
CHUCe verset n’existe pas dans cette traduction !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPCe verset n’existe pas dans cette traduction !
S21Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
KJFEt le SEIGNEUR rugira de Sion, et fera entendre sa voix de Jérusalem; et les cieux et la terre seront ébranlés; mais le SEIGNEUR sera l’espoir de son peuple, et la puissance des enfants d’Israël.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULCe verset n’existe pas dans cette traduction !
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !