×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Joël 3.15

Joël 3.15 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGJoël 3.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Joël 3.15Le soleil et la lune se couvriront de ténèbres, et les étoiles retireront leur lumière.
David Martin - 1744 - MARJoël 3.15Le soleil et la lune ont été obscurcis, et les étoiles ont retiré leur lueur.
Ostervald - 1811 - OSTJoël 3.15Le soleil et la lune s’obscurcissent, et les étoiles retirent leur éclat.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHJoël 3.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMJoël 3.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRJoël 3.15Le soleil et la lune s’obscurcissent, et les étoiles retirent leur éclat.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUJoël 3.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTJoël 3.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYJoël 3.15Le soleil et la lune seront obscurcis, et les étoiles retireront leur splendeur ;
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAJoël 3.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANJoël 3.15Le soleil et la lune se sont obscurcis, et les étoiles ont retiré leur éclat.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKJoël 3.15Soleil et lune s’obscurcissant, les étoiles voilent leur éclat.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGJoël 3.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILJoël 3.15Le soleil et la lune s’obscurciront, et les étoiles retireront leur éclat.
Louis Segond - 1910 - LSGJoël 3.15Le soleil et la lune s’obscurcissent, Et les étoiles retirent leur éclat.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNJoël 3.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAJoël 3.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCJoël 3.15Le soleil et la lune s’obscurcissent, - les étoiles perdent leur éclat.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIJoël 3.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGJoël 3.15Le soleil et la lune s’obscurcissent, Et les étoiles retirent leur éclat.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUJoël 3.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCJoël 3.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREJoël 3.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPJoël 3.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond 21 - 2007 - S21Joël 3.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
King James en Français - 2016 - KJFJoël 3.15Le soleil et la lune seront obscurcis, et les étoiles retireront leur éclat.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXJoël 3.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULJoël 3.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSJoël 3.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTJoël 3.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !