×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Osée 9.3

Osée 9.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Osée 9.3  Ils ne resteront pas dans le pays de l’Éternel ; Éphraïm retournera en Égypte, Et ils mangeront en Assyrie des aliments impurs.

Segond dite « à la Colombe »

Osée 9.3  Ils ne resteront pas dans le pays de l’Éternel ;
Éphraïm retournera en Égypte,
Et ils mangeront en Assyrie des aliments impurs.

Nouvelle Bible Segond

Osée 9.3  Ils ne resteront pas dans le pays du SEIGNEUR ; Ephraïm retournera en Égypte, et ils mangeront en Assyrie des aliments impurs.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Osée 9.3  Ils ne resteront pas dans le pays de l’Éternel ; Éphraïm retournera en Égypte, Et ils mangeront en Assyrie des aliments impurs.

Segond 21

Osée 9.3  Ils ne resteront pas dans le pays de l’Éternel : Ephraïm retournera en Égypte, et ils mangeront en Assyrie des aliments impurs.

Les autres versions

Bible du Semeur

Osée 9.3  Ils n’habiteront plus dans le pays de l’Éternel.
Éphraïm reprendra le chemin de l’Égypte
et ils devront manger des aliments impurs en Assyrie.

Traduction œcuménique de la Bible

Osée 9.3  Ils ne pourront pas rester dans le pays du Seigneur :
Ephraïm retournera en Égypte,
et en Assyrie ils mangeront une nourriture impure.

Bible de Jérusalem

Osée 9.3  Ils n’habiteront pas au pays de Yahvé, Éphraïm retournera en Égypte, et en Assur, ils mangeront des mets impurs.

Bible Annotée

Osée 9.3  Ils n’habiteront pas dans la terre de l’Éternel : Éphraïm retournera en Égypte et ils mangeront en Assyrie des choses souillées.

John Nelson Darby

Osée 9.3  Ils ne demeureront pas dans le pays de l’Éternel ; mais Éphraïm retournera en Égypte, et mangera en Assyrie ce qui est impur.

David Martin

Osée 9.3  Ils ne demeureront point en la terre de l’Éternel, mais Ephraïm retournera en Égypte, et ils mangeront en Assyrie la viande souillée.

Osterwald

Osée 9.3  Ils ne demeureront pas dans la terre de l’Éternel ; Éphraïm retournera en Égypte, et ils mangeront en Assyrie un aliment souillé.

Auguste Crampon

Osée 9.3  Ils n’habiteront pas dans la terre de Yahweh ; Ephraïm retournera en Égypte, et ils mangeront en Assyrie des aliments impurs.

Lemaistre de Sacy

Osée 9.3  Ils n’habiteront point dans la terre du Seigneur : Éphraïm retournera en Égypte, et il mangera des viandes impures parmi les Assyriens.

André Chouraqui

Osée 9.3  Ils n’habiteront pas la terre de IHVH-Adonaï. Èphraîm retournera en Misraîm. En Ashour, ils mangeront du contaminé !

Zadoc Kahn

Osée 9.3  Ils ne resteront pas fixés sur la terre de l’Eternel; Ephraïm retournera en Egypte, et en Assyrie ils mangeront des choses impures.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Osée 9.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Osée 9.3  לֹ֥א יֵשְׁב֖וּ בְּאֶ֣רֶץ יְהוָ֑ה וְשָׁ֤ב אֶפְרַ֨יִם֙ מִצְרַ֔יִם וּבְאַשּׁ֖וּר טָמֵ֥א יֹאכֵֽלוּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Osée 9.3  You may no longer stay here in this land of the LORD. You will be carried off to Egypt and Assyria, where you will live on food that is ceremonially unclean.