×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Osée 8.12

Osée 8.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Osée 8.12  Que j’écrive pour lui toutes les ordonnances de ma loi, Elles sont regardées comme quelque chose d’étranger.

Segond dite « à la Colombe »

Osée 8.12  Que j’écrive pour lui tous les détails de ma loi,
Ils sont regardés comme quelque chose d’étranger.

Nouvelle Bible Segond

Osée 8.12  Que j’écrive pour lui tous les détails de ma loi, ils sont considérés comme quelque chose d’étranger.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Osée 8.12  Que j’écrive pour lui toutes les ordonnances de ma loi, Elles sont regardées comme quelque chose d’étranger.

Segond 21

Osée 8.12  Si j’écris pour lui tous les articles de ma loi, ils sont regardés comme quelque chose d’étranger.

Les autres versions

Bible du Semeur

Osée 8.12  Et si j’écris pour lui de nombreux articles de loi,
il les regarde comme si cette loi lui était étrangère.

Traduction œcuménique de la Bible

Osée 8.12  Que j’écrive pour lui mille prescriptions de ma loi,
on les considère comme venant d’un étranger.

Bible de Jérusalem

Osée 8.12  Que pour lui j’écrive les mille préceptes de ma loi, on les tient pour une chose étrangère.

Bible Annotée

Osée 8.12  Que je lui écrive mille exemplaires de ma loi, ils seront regardés comme chose étrangère.

John Nelson Darby

Osée 8.12  J’ai écrit pour lui les grandes choses de ma loi ; elles sont estimées comme une chose étrange.

David Martin

Osée 8.12  Je lui ai écrit les grandes choses de ma Loi, [mais] elles sont estimées comme des lois étrangères.

Osterwald

Osée 8.12  Que je lui multiplie mes enseignements par écrit, ils sont regardés comme une chose étrangère.

Auguste Crampon

Osée 8.12  Que j’écrive pour lui mille articles de ma loi, ils sont regardés comme une chose étrangère.

Lemaistre de Sacy

Osée 8.12  Je leur avais prescrit un grand nombre d’ordonnances et de lois, et ils les ont regardées comme n’étant point pour eux

André Chouraqui

Osée 8.12  J’écris pour lui l’essentiel de ma tora. Comme étrangers ils sont comptés.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Osée 8.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Osée 8.12  אֶ֨כְתָּב־לֹ֔ו רֻבֵּ֖י תֹּֽורָתִ֑י כְּמֹו־זָ֖ר נֶחְשָֽׁבוּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Osée 8.12  Even though I gave them all my laws, they act as if those laws don't apply to them.