×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Osée 12.13

Osée 12.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Osée 12.13  (12.14) Par un prophète l’Éternel fit monter Israël hors d’Égypte, Et par un prophète Israël fut gardé.

Segond dite « à la Colombe »

Osée 12.13  Jacob s’enfuit dans les campagnes d’Aram,
Israël servit pour une femme,
Et pour une femme il garda (les troupeaux).

Nouvelle Bible Segond

Osée 12.13  (12:14) Par un prophète le SEIGNEUR fit monter Israël d’Égypte, et par un prophète Israël fut gardé.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Osée 12.13  Jacob s’enfuit au pays d’Aram, Israël servit pour une femme, Et pour une femme il garda les troupeaux.

Segond 21

Osée 12.13  Jacob s’est enfui au pays d’Aram, Israël a servi pour une femme, et pour une femme il a gardé les troupeaux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Osée 12.13  Or, Jacob s’est enfui dans la plaine d’Aram,
Israël a servi pour une femme ;
pour une femme, il s’est fait gardien de troupeaux.

Traduction œcuménique de la Bible

Osée 12.13  Jacob s’enfuit aux plaines d’Aram
et Israël servit pour une femme,
et pour une femme il se fit gardien de troupeaux.

Bible de Jérusalem

Osée 12.13  Jacob s’enfuit aux campagnes d’Aram, Israël servit pour une femme, pour une femme, il garda les troupeaux.

Bible Annotée

Osée 12.13  Jacob s’enfuit dans la plaine d’Aram ; Israël servit pour une femme, et pour une femme il gardait les troupeaux.

John Nelson Darby

Osée 12.13  (12.14) Et, par un prophète, l’Éternel fit monter Israël d’Égypte, et par un prophète il fut gardé.

David Martin

Osée 12.13  Or Jacob s’enfuit au pays de Syrie, et Israël servit pour une femme, et pour une femme il garda le bétail.

Osterwald

Osée 12.13  Jacob s’enfuit au pays de Syrie, et Israël servit pour une femme, et pour une femme il garda les troupeaux.

Auguste Crampon

Osée 12.13  Jacob s’enfuit dans la plaine d’Aram ; Israël servit pour une femme, et pour une femme il garda les troupeaux.

Lemaistre de Sacy

Osée 12.13  Après cela le Seigneur a tiré Israël de l’Égypte par un prophète, et il l’a gardé par divers autres prophètes.

André Chouraqui

Osée 12.13  Ia’acob s’est enfui au champ d’Arâm ; Israël a servi pour une femme ; et pour une femme, il a gardé.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Osée 12.13  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Osée 12.13  (12.12) וַיִּבְרַ֥ח יַעֲקֹ֖ב שְׂדֵ֣ה אֲרָ֑ם וַיַּעֲבֹ֤ד יִשְׂרָאֵל֙ בְּאִשָּׁ֔ה וּבְאִשָּׁ֖ה שָׁמָֽר׃

Versions étrangères

New Living Translation

Osée 12.13  Then the LORD led Jacob's descendants, the Israelites, out of Egypt by a prophet, who guided and protected them.