×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Osée 12.11

Osée 12.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Osée 12.11  (12.12) Si Galaad n’est que néant, ils seront certainement anéantis. Ils sacrifient des bœufs dans Guilgal : Aussi leurs autels seront comme des monceaux de pierres Sur les sillons des champs.

Segond dite « à la Colombe »

Osée 12.11  J’ai parlé aux prophètes,
J’ai multiplié les visions,
Et par l’intermédiaire des prophètes j’ai proposé des paraboles.

Nouvelle Bible Segond

Osée 12.11  (12:12) Si Galaad n’est que malfaisance, à la vérité, ils ne sont qu’illusion. Ils sacrifient des taureaux au Guilgal ; aussi leurs autels seront comme des tas de pierres dans les sillons des champs.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Osée 12.11  J’ai parlé aux prophètes, J’ai multiplié les visions, Et par les prophètes j’ai proposé des paraboles.

Segond 21

Osée 12.11  J’ai parlé aux prophètes, j’ai multiplié les visions et par les prophètes j’ai proposé des paraboles.

Les autres versions

Bible du Semeur

Osée 12.11  J’ai parlé aux prophètes
et je leur ai donné des révélations en grand nombre,
je parlerai encore en paraboles
par des prophètes. »

Traduction œcuménique de la Bible

Osée 12.11  Je parlerai aux prophètes
et je multiplierai les visions,
et par les prophètes je dirai des paraboles.

Bible de Jérusalem

Osée 12.11  Je parlerai aux prophètes, moi, je multiplierai les visions et par le ministère des prophètes je parlerai en paraboles.

Bible Annotée

Osée 12.11  Et j’ai parlé aux prophètes ; j’ai donné moi-même beaucoup de visions, et par les prophètes je parle en similitudes.

John Nelson Darby

Osée 12.11  (12.12) Si Galaad est vanité, eux, ils ne seront que néant. À Guilgal, ils ont sacrifié des bœufs ; leurs autels aussi seront comme des tas de pierres dans les sillons des champs.

David Martin

Osée 12.11  Je parlerai par les Prophètes, et multiplierai les visions, et je proposerai des similitudes par le moyen des Prophètes.

Osterwald

Osée 12.11  J’ai parlé aux prophètes, et j’ai multiplié les visions, et par le moyen des prophètes j’ai proposé des similitudes.

Auguste Crampon

Osée 12.11  Et j’ai parlé aux prophètes, et moi, j’ai multiplié la vision ; et, par l’intermédiaire des prophètes, j’ai parlé en paraboles.

Lemaistre de Sacy

Osée 12.11  C’est bien en vain que vous alliez offrir tant de sacrifices aux bœufs de Galgal : puisqu’il y avait tant d’idoles en Galaad, et que néanmoins leurs autels ne sont plus aujourd’hui que des monceaux de pierres comme ceux que l’on trouve dans les champs.

André Chouraqui

Osée 12.11  J’ai parlé par les inspirés ; moi-même j’ai multiplié la contemplation, et par la main des inspirés, j’ai comparé.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Osée 12.11  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Osée 12.11  (12.10) וְדִבַּ֨רְתִּי֙ עַל־הַנְּבִיאִ֔ים וְאָנֹכִ֖י חָזֹ֣ון הִרְבֵּ֑יתִי וּבְיַ֥ד הַנְּבִיאִ֖ים אֲדַמֶּֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Osée 12.11  But Gilead is filled with sinners who worship idols. And in Gilgal, too, they sacrifice bulls; their altars are lined up like the heaps of stone along the edges of a plowed field.