Daniel 6.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.
Les « Louis Segond »
Louis Segond 1910
Daniel 6.6 Puis ces chefs et ces satrapes se rendirent tumultueusement auprès du roi, et lui parlèrent ainsi : Roi Darius, vis éternellement !
Segond dite « à la Colombe »
Daniel 6.6 Alors ces hommes dirent : Nous ne trouverons aucun motif contre ce Daniel, à moins que nous n’en trouvions un dans la loi de son Dieu.
Nouvelle Bible Segond
Daniel 6.6 (6:7) Puis ces chefs et ces satrapes se précipitèrent chez le roi et lui dirent : Roi Darius, puisses–tu vivre toujours !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Daniel 6.6 Puis ces chefs et ces satrapes se rendirent tumultueusement auprès du roi, et lui parlèrent ainsi : Roi Darius, vis éternellement !
Segond 21
Daniel 6.6 Ces hommes dirent : « Nous ne trouverons aucun motif d’accusation contre ce Daniel, à moins d’en trouver un dans la loi de son Dieu. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Daniel 6.6 Ces hommes-là conclurent donc : - Nous ne trouverons aucun motif d’accusation contre ce Daniel, à moins que ce ne soit en relation avec la Loi de son Dieu.
Traduction œcuménique de la Bible
Daniel 6.6 Alors ces hommes dirent : « Nous ne trouverons contre ce Daniel aucun grief, à moins que nous n’en trouvions contre lui grâce à la Loi de son Dieu. »
Bible de Jérusalem
Daniel 6.6 Ces hommes se dirent donc : "Faute d’affaire au préjudice de ce Daniel, trouvons-en une contre lui à propos de la religion de son Dieu."
Bible Annotée
Daniel 6.6 Alors ces ministres et ces satrapes vinrent à grand bruit chez le roi et lui parlèrent ainsi : Roi Darius, vis à jamais !
John Nelson Darby
Daniel 6.6 Alors ces présidents et ces satrapes s’assemblèrent en foule auprès du roi, et lui parlèrent ainsi : Roi Darius, vis à jamais !
David Martin
Daniel 6.6 Alors ces Gouverneurs et ces Satrapes s’assemblèrent vers le Roi, et lui parlèrent ainsi : Roi Darius, vis éternellement !
Osterwald
Daniel 6.6 Alors ces ministres et ces satrapes se rendirent en tumulte auprès du roi, et lui parlèrent ainsi : Roi Darius, vis éternellement !
Auguste Crampon
Daniel 6.6 Ces hommes dirent donc : « Nous ne trouverons aucun sujet contre ce Daniel, à moins de trouver quelque chose contre lui dans la loi de son Dieu. »
Lemaistre de Sacy
Daniel 6.6 Alors les princes et les satrapes surprirent le roi en cette manière, et lui dirent : Ô roi, vivez éternellement !
André Chouraqui
Daniel 6.6 Alors ces hommes disent : « Puisque nous n’avons trouvé contre ce Daniél aucun tort, voilà, nous trouverons contre lui la loi de son Eloha. »
Les versions grecques et hébraïques
SBL Greek New Testament
Daniel 6.6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !