×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 6.5

Daniel 6.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Daniel 6.5  Et ces hommes dirent : Nous ne trouverons aucune occasion contre ce Daniel, à moins que nous n’en trouvions une dans la loi de son Dieu.

Segond dite « à la Colombe »

Daniel 6.5  Alors les chefs et les satrapes cherchèrent un motif pour accuser Daniel en ce qui concernait les affaires du royaume. Mais ils ne purent trouver aucune occasion, ni aucune erreur, parce qu’il était fidèle, et qu’on ne trouvait chez lui ni négligence, ni erreur.

Nouvelle Bible Segond

Daniel 6.5  (6:6) Alors ces hommes dirent : Nous ne trouverons aucun motif d’accusation contre ce Daniel, à moins que nous n’en trouvions un dans la loi de son Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 6.5  Et ces hommes dirent : Nous ne trouverons aucune occasion contre ce Daniel, à moins que nous n’en trouvions une dans la loi de son Dieu.

Segond 21

Daniel 6.5  Les responsables et les administrateurs cherchèrent alors une occasion d’accuser Daniel en rapport avec les affaires du royaume. Cependant, ils ne purent trouver aucune occasion de le faire, aucune faute de sa part, parce qu’il était fidèle et qu’on ne trouvait chez lui ni négligence ni faute.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 6.5  Alors les autres ministres et les satrapes se mirent à chercher un motif d’accusation contre lui dans sa manière d’administrer les affaires de l’empire, mais ils ne purent découvrir aucun motif d’accusation, ni aucune faute, car il était fidèle, de sorte qu’on ne pouvait trouver en lui ni négligence ni faute.

Traduction œcuménique de la Bible

Daniel 6.5  Alors les ministres et les satrapes désiraient trouver un grief contre Daniel à propos du royaume ; mais ils ne pouvaient trouver ni grief ni faute, car il était fidèle, et aucune négligence ni aucune faute ne furent trouvées contre lui.

Bible de Jérusalem

Daniel 6.5  Alors les chefs et les satrapes se mirent en quête d’une affaire d’Etat qui pût faire du tort à Daniel ; mais ils ne purent trouver d’affaire ou de manquement tant il était fidèle, et on ne trouvait à lui reprocher ni négligence ni manquement.

Bible Annotée

Daniel 6.5  Ces hommes dirent donc : Nous ne trouverons rien contre ce Daniel, à moins que de trouver quelque chose contre lui dans la loi de son Dieu.

John Nelson Darby

Daniel 6.5  Et ces hommes dirent : Nous ne trouverons dans ce Daniel aucun sujet d’accusation, à moins que nous n’en trouvions contre lui à cause de la loi de son Dieu.

David Martin

Daniel 6.5  Ces hommes donc dirent : Nous ne trouverons point d’occasion d’accuser ce Daniel, si nous ne la trouvons dans ce qui regarde la Loi de son Dieu.

Osterwald

Daniel 6.5  Ces hommes dirent donc : Nous ne trouverons point d’occasion contre ce Daniel, à moins que nous n’en trouvions contre lui dans la loi de son Dieu.

Auguste Crampon

Daniel 6.5  Alors les ministres et les satrapes cherchèrent à trouver un sujet d’accusation contre Daniel touchant les affaires du royaume ; mais ils ne purent trouver aucun sujet, ni rien à reprendre ; car il était fidèle, et il ne se trouvait en lui rien de fautif, ni de répréhensible.

Lemaistre de Sacy

Daniel 6.5  Ils dirent donc entre eux : Nous ne trouverons point d’occasion d’accuser Daniel, si nous ne la faisons naître de la loi de son Dieu.

André Chouraqui

Daniel 6.5  Alors les chefs et les satrapes cherchent à trouver contre Daniél un tort à l’encontre de la royauté ; mais ils ne peuvent trouver tort ni corruption. Oui, il adhérait, lui ; il ne se trouvait en lui ni erreur ni corruption.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Daniel 6.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 6.5  (6.4) אֱדַ֨יִן סָֽרְכַיָּ֜א וַאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֗א הֲוֹ֨ו בָעַ֧יִן עִלָּ֛ה לְהַשְׁכָּחָ֥ה לְדָנִיֵּ֖אל מִצַּ֣ד מַלְכוּתָ֑א וְכָל־עִלָּ֨ה וּשְׁחִיתָ֜ה לָא־יָכְלִ֣ין לְהַשְׁכָּחָ֗ה כָּל־קֳבֵל֙ דִּֽי־מְהֵימַ֣ן ה֔וּא וְכָל־שָׁלוּ֙ וּשְׁחִיתָ֔ה לָ֥א הִשְׁתְּכַ֖חַת עֲלֹֽוהִי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Daniel 6.5  So they concluded, "Our only chance of finding grounds for accusing Daniel will be in connection with the requirements of his religion."