Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 6.23

Daniel 6.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Daniel 6.23 (LSG)Alors le roi fut très joyeux, et il ordonna qu’on fît sortir Daniel de la fosse. Daniel fut retiré de la fosse, et on ne trouva sur lui aucune blessure, parce qu’il avait eu confiance en son Dieu.
Daniel 6.23 (NEG)Alors le roi fut très joyeux, et il ordonna qu’on fasse sortir Daniel de la fosse. Daniel fut retiré de la fosse, et on ne trouva sur lui aucune blessure, parce qu’il avait eu confiance en son Dieu.
Daniel 6.23 (S21)Mon Dieu a envoyé son ange et fermé la gueule des lions. Ils ne m’ont fait aucun mal, parce que j’ai été trouvé innocent devant lui. Devant toi non plus, roi, je n’avais rien fait de mal. »
Daniel 6.23 (LSGSN)Alors le roi fut très joyeux , et il ordonna qu’on fît sortir Daniel de la fosse. Daniel fut retiré de la fosse, et on ne trouva sur lui aucune blessure, parce qu’il avait eu confiance en son Dieu.

Les Bibles d'étude

Daniel 6.23 (BAN)Alors le roi fut très réjoui et il ordonna de retirer Daniel de la fosse ; Daniel fut donc retiré de la fosse, et on ne trouva sur lui aucune blessure, parce qu’il avait cru en son Dieu.

Les « autres versions »

Daniel 6.23 (SAC)Alors le roi fut transporté de joie, et il commanda qu’on fît sortir Daniel de la fosse des lions : d’où ayant été tiré, on ne trouva sur son corps aucune blessure, parce qu’il avait cru en son Dieu.
Daniel 6.23 (MAR)Alors le Roi eut en lui-même une grande joie, et il commanda qu’on tirât Daniel hors de la fosse. Ainsi Daniel fut tiré hors de la fosse, et on ne trouva en lui aucune blessure, parce qu’il avait cru en son Dieu.
Daniel 6.23 (OST)Alors le roi fut extrêmement réjoui, et il commanda qu’on retirât Daniel de la fosse. Daniel fut retiré de la fosse, et on ne trouva sur lui aucune blessure, parce qu’il avait cru en son Dieu.
Daniel 6.23 (CAH)Mon Dieu a envoyé son ange et a fermé la gueule des lions, et ils ne m’ont fait aucun mal, parce que devant lui j’ai été trouvé innocent ; mais aussi, devant toi, ô roi ! je n’ai rien fait de mal.
Daniel 6.23 (GBT)Mon Dieu a envoyé son ange, qui a fermé la gueule des lions, et ils ne m’ont fait aucun mal, parce que j’ai été trouvé juste devant lui ; et je n’ai rien fait non plus devant vous, ô roi, qui me puisse rendre coupable.
Daniel 6.23 (PGR)Alors le roi éprouva une grande joie, et il fit retirer Daniel de la fosse ; et Daniel fut retiré de la fosse, et il ne se trouva sur lui pas une blessure, parce qu’il s’était confié dans son Dieu.
Daniel 6.23 (LAU)Mon Dieu a envoyé son ange, et il a fermé la gueule des lions, et ils ne m’ont fait aucun mal{Ou ne m’ont pas détruit.} parce que devant lui la pureté a été trouvée en moi ; et aussi devant toi, ô roi ! je n’ai commis aucun méfait.
Daniel 6.23 (DBY)Alors le roi fut très-joyeux et dit qu’on tirât Daniel de la fosse, et Daniel fut tiré de la fosse, et aucun mal ne fut trouvé sur lui, parce qu’il s’était confié en son Dieu.
Daniel 6.23 (TAN)Mon Dieu a envoyé son ange et fermé la gueule des lions, en sorte qu’ils ne m’ont fait aucun mal, parce que mon innocence a été reconnue par lui, de même qu’envers toi je n’ai commis aucun méfait."
Daniel 6.23 (VIG)Mon Dieu a envoyé son ange, qui a fermé la gueule des lions, et ils ne m’ont fait aucun mal, parce que j’ai été trouvé juste devant lui ; et devant toi (vous) non plus, ô roi, je n’ai rien fait de mauvais.
Daniel 6.23 (FIL)Alors le roi fut transporté de joie, et il ordonna qu’on fît sortir Daniel de la fosse; Daniel fut retiré de la fosse, et on ne trouva sur lui aucune blessure, parce qu’il avait cru en son Dieu.
Daniel 6.23 (CRA)Mon Dieu a envoyé son ange et fermé la gueule des lions, qui ne m’ont fait aucun mal, parce que j’ai été trouvé innocent devant mon Dieu ; et devant toi non plus, ô roi, je n’ai commis aucun mal!?»
Daniel 6.23 (BPC)Alors le roi fut très joyeux et il ordonna de retirer Daniel de la fosse. Daniel fut donc retiré de la fosse et l’on ne trouva sur lui aucune blessure, parce qu’il avait eu confiance en son Dieu.
Daniel 6.23 (AMI)Mon Dieu a envoyé son ange qui a fermé la gueule des lions, et ils ne m’ont fait aucun mal, parce que j’ai été trouvé juste devant lui ; et je n’ai rien fait non plus devant vous, ô roi ! qui puisse me rendre coupable.

Langues étrangères

Daniel 6.23 (LXX)καὶ σέσωκέ με ὁ θεὸς ἀπὸ τῶν λεόντων καθότι δικαιοσύνη ἐν ἐμοὶ εὑρέθη ἐναντίον αὐτοῦ καὶ ἐναντίον δὲ σοῦ βασιλεῦ οὔτε ἄγνοια οὔτε ἁμαρτία εὑρέθη ἐν ἐμοί σὺ δὲ ἤκουσας ἀνθρώπων πλανώντων βασιλεῖς καὶ ἔρριψάς με εἰς τὸν λάκκον τῶν λεόντων εἰς ἀπώλειαν.
Daniel 6.23 (VUL)Deus meus misit angelum suum, et conclusit ora leonum, et non nocuerunt mihi, quia coram eo justitia inventa est in me; sed et coram te, rex, delictum non feci.
Daniel 6.23 (SWA)Basi mfalme akafurahi sana, akaamuru wamtoe Danielii katika lile tundu. Ndipo Danielii akatolewa katika lile tundu, wala dhara lo lote halikuonekana mwilini mwake, kwa sababu alikuwa anamtumaini Mungu wake.
Daniel 6.23 (BHS)(6.22) אֱלָהִ֞י שְׁלַ֣ח מַלְאֲכֵ֗הּ וּֽסֲגַ֛ר פֻּ֥ם אַרְיָוָתָ֖א וְלָ֣א חַבְּל֑וּנִי כָּל־קֳבֵ֗ל דִּ֤י קָֽדָמֹ֨והִי֙ זָכוּ֙ הִשְׁתְּכַ֣חַת לִ֔י וְאַ֤ף קָֽדָמָךְ֙ מַלְכָּ֔א חֲבוּלָ֖ה לָ֥א עַבְדֵֽת׃