Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 6.22

Daniel 6.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Daniel 6.22 (LSG)Mon Dieu a envoyé son ange et fermé la gueule des lions, qui ne m’ont fait aucun mal, parce que j’ai été trouvé innocent devant lui ; et devant toi non plus, ô roi, je n’ai rien fait de mauvais.
Daniel 6.22 (NEG)Mon Dieu a envoyé son ange et fermé la gueule des lions, qui ne m’ont fait aucun mal, parce que j’ai été trouvé innocent devant lui ; et devant toi non plus, ô roi, je n’ai rien fait de mauvais.
Daniel 6.22 (S21)Daniel répondit au roi : « Roi, puisses-tu vivre toujours !
Daniel 6.22 (LSGSN)Mon Dieu a envoyé son ange et fermé la gueule des lions, qui ne m’ont fait aucun mal , parce que j’ai été trouvé innocent devant lui ; et devant toi non plus, ô roi, je n’ai rien fait de mauvais.

Les Bibles d'étude

Daniel 6.22 (BAN)Mon Dieu a envoyé son ange et il a fermé la gueule des lions qui ne m’ont fait aucun mal, parce que j’ai été reconnu innocent devant lui ; et aussi devant toi, ô roi, je n’ai commis aucun mal.

Les « autres versions »

Daniel 6.22 (SAC)Mon Dieu a envoyé son ange qui a fermé la gueule des lions, et ils ne m’ont fait aucun mal, parce que j’ai été trouvé juste devant lui ; et je n’ai rien fait non plus devant vous, ô roi ! qui puisse me rendre coupable.
Daniel 6.22 (MAR)Mon Dieu a envoyé son Ange, et a fermé la gueule des lions, tellement qu’ils ne m’ont fait aucun mal, parce que j’ai été trouvé innocent devant lui ; et même à ton égard, ô Roi ! je n’ai commis aucune faute.
Daniel 6.22 (OST)Mon Dieu a envoyé son ange, il a fermé la gueule des lions, et ils ne m’ont fait aucun mal, parce que j’ai été trouvé innocent devant lui ; et devant toi aussi, ô roi, je n’ai commis aucun mal.
Daniel 6.22 (CAH)Alors Daniel parla au roi : Roi, vis éternellement !
Daniel 6.22 (GBT)Daniel lui répondit : O roi, vivez éternellement !
Daniel 6.22 (PGR)Mon Dieu a envoyé son ange, et fermé la gueule des lions qui ne m’ont fait aucun mal, parce que devant Lui j’ai été trouvé innocent, et que devant toi aussi, ô roi, je n’ai commis aucun crime.
Daniel 6.22 (LAU)Alors Daniel parla avec le roi : Ô roi ! vis à jamais !
Daniel 6.22 (DBY)Mon Dieu a envoyé son ange et a fermé la gueule des lions, et ils ne m’ont fait aucun mal, parce que devant lui l’innocence s’est trouvée en moi, et devant toi non plus, ô roi, je n’ai rien fait de mal.
Daniel 6.22 (TAN)Aussitôt Daniel parla au roi : "Vive, dit-il, le roi à jamais !
Daniel 6.22 (VIG)Daniel répondit au roi : (O) Roi, vis(vez) éternellement !
Daniel 6.22 (FIL)Mon Dieu a envoyé Son Ange, qui a fermé la gueule des lions, et ils ne m’ont fait aucun mal, parce que j’ai été trouvé juste devant Lui; et devant toi non plus, ô roi, je n’ai rien fait de mauvais.
Daniel 6.22 (CRA)Alors Daniel parla avec le roi : « Ô roi, vis éternellement !
Daniel 6.22 (BPC)Mon Dieu a envoyé son ange et il a fermé la gueule des lions et ils ne m’ont fait aucun mal parce que j’ai été reconnu innocent devant lui ; et aussi devant toi, ô roi, je n’ai commis aucun mal.”
Daniel 6.22 (AMI)Daniel lui répondit : Ô roi, vivez éternellement !

Langues étrangères

Daniel 6.22 (LXX)τότε Δανιηλ ἐπήκουσε φωνῇ μεγάλῃ καὶ εἶπεν βασιλεῦ ἔτι εἰμὶ ζῶν.
Daniel 6.22 (VUL)Et Daniel regi respondens, ait: Rex, in aeternum vive!
Daniel 6.22 (SWA)Mungu wangu amemtuma malaika wake, naye ameyafumba makanwa ya simba, nao hawakunidhuru; kwa kuwa mbele zake mimi nalionekana kuwa sina hatia; tena, mbele yako, Ee mfalme, sikukosa neno.
Daniel 6.22 (BHS)(6.21) אֱדַ֨יִן֙ דָּנִיֶּ֔אל עִם־מַלְכָּ֖א מַלִּ֑ל מַלְכָּ֖א לְעָלְמִ֥ין חֱיִֽי׃