Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 5.13

Daniel 5.13 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Aussitôt on fit venir Daniel devant le roi, et le roi lui dit : Êtes-vous Daniel, l’un des captifs des enfants de Juda, que le roi, mon père, avait emmené de Judée ?
MARAlors Daniel fut amené devant le Roi, et le Roi prenant la parole dit à Daniel : Es-tu ce Daniel qui es d’entre ceux qui ont été emmenés captifs de Juda, que le Roi mon père a fait emmener de Juda ?
OSTAlors Daniel fut introduit devant le roi. Le roi prit la parole et dit à Daniel : Es-tu ce Daniel, l’un des captifs de Juda, que le roi, mon père, a amenés de Juda ?
CAHQuand Daniel fut introduit devant le roi, le roi commença et dit à Daniel : Es-tu Daniel, un des enfants de la captivité de Iehouda, que le roi, mon père, a amenés de Iehouda ?
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRAlors Daniel fut introduit devant le roi. Le roi prit la parole et dit à Daniel : Es-tu ce Daniel, l’un des captifs Juifs que le roi, mon père, a amenés de Juda ?
LAUAlors Daniel fut introduit devant le roi. Le roi prit la parole, et dit à Daniel : C’est toi qui es Daniel, d’entre les fils de la captivité de Juda que le roi, mon père, a fait venir de Juda ;
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYAlors Daniel fut introduit devant le roi. Le roi prit la parole et dit à Daniel : Es-tu ce Daniel, l’un des fils de la captivité de Juda, que le roi, mon père, a amenés de Juda ?
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANAlors Daniel fut introduit devant le roi. Le roi prit la parole et dit à Daniel : Es-tu ce Daniel d’entre les captifs de Juda que le roi, mon père, a amenés de Judée ?
ZAKAussitôt Daniel fut introduit devant le roi ; celui-ci prit la parole et lui dit : « C’est donc toi ce Daniel, qui fait partie du groupe des exilés de Juda que le roi mon père a emmenés de Judée !
VIGDaniel fut donc introduit devant le roi ; et le roi lui dit : Es-tu Daniel, l’un des captifs des enfants de Juda, que le roi mon père a amenés de Judée ?
FILDaniel fut donc introduit devant le roi; et le roi lui dit: Es-tu Daniel, l’un des captifs des enfants de Juda, que le roi mon père a amené de Judée?
LSGAlors Daniel fut introduit devant le roi. Le roi prit la parole et dit à Daniel : Es-tu ce Daniel, l’un des captifs de Juda, que le roi, mon père, a amenés de Juda ?
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAAlors Daniel fut introduit devant le roi. Le roi prit la parole et dit à Daniel : «?Es-tu ce Daniel, l’un des captifs de Juda, que le roi, mon père, a amenés de Judée ?
BPCAlors Daniel fut introduit devant le roi. Le roi prit la parole et dit à Daniel : “Tu es donc Daniel, un des captifs de Juda que le roi, mon père, a amenés de Judée ?
JEROn fit venir Daniel devant le roi, et le roi dit à Daniel : "Est-ce toi qui es Daniel, des gens de la déportation de Juda, amenés de Juda par le roi mon père ?
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGAlors Daniel fut introduit devant le roi. Le roi prit la parole et dit à Daniel: Es-tu ce Daniel, l’un des captifs de Juda, que le roi, mon père, a amenés de Juda?
CHUAlors Daniél est introduit devant le roi. Le roi répond et dit à Daniél : « Toi, Daniél, de l’exil de Iehouda, que le roi mon père fit venir de Iehouda,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPOn amena donc Daniel en présence du roi. Le roi prit la parole et lui dit: “Es-tu bien Daniel, l’un des déportés que mon père a fait venir de Juda?
S21Alors Daniel fut conduit devant le roi. Le roi s’adressa à lui : « Es-tu Daniel, l’un des exilés de Juda que mon prédécesseur sur le trône a fait venir de Juda ?
KJFAlors Daniel fut amené devant le roi. Et le roi parla et dit à Daniel: Es-tu ce Daniel, qui est l’un des captifs de Juda, que le roi, mon père, a amené de Juda?
LXXτότε Δανιηλ εἰσήχθη πρὸς τὸν βασιλέα καὶ ἀποκριθεὶς ὁ βασιλεὺς εἶπεν αὐτῷ.
VULIgitur introductus est Daniel coram rege; ad quem praefatus rex ait: Tu es Daniel de filiis captivitatis Judae, quem adduxit pater meus rex de Judaea?
BHSבֵּאדַ֨יִן֙ דָּֽנִיֵּ֔אל הֻעַ֖ל קֳדָ֣ם מַלְכָּ֑א עָנֵ֨ה מַלְכָּ֜א וְאָמַ֣ר לְדָנִיֵּ֗אל אַנְתְּ־ה֤וּא דָנִיֵּאל֙ דִּֽי־מִן־בְּנֵ֤י גָלוּתָא֙ דִּ֣י יְה֔וּד דִּ֥י הַיְתִ֛י מַלְכָּ֥א אַ֖בִי מִן־יְהֽוּד׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !