Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 4.28

Daniel 4.28 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC À peine le roi avait prononcé cette parole, qu’on entendit cette voix du ciel : Voici ce qui vous est annoncé, ô Nabuchodonosor roi ! votre royaume passera en d’autres mains ;
MARToutes ces choses arrivèrent au Roi Nébucadnetsar.
OSTToutes ces choses arrivèrent au roi Nébucadnetsar.
CAHLa parole était encore dans la bouche du roi qu’une voix tomba du ciel : Il t’est dit, roi Nebouchadneçar, ton royaume te sera enlevé.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRTout cela est arrivé au roi Nébucadnézar.
LAULa parole était encore dans la bouche du roi ; une voix descendit des cieux : Il t’est dit, roi Nébucadnetsar, que ta royauté a passé loin de toi ;
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYTout cela arrivera au roi Nebucadnetsar.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANTout cela arriva au roi Nébucadnetsar.
ZAKTout cela arriva au roi Nabuchodonozor.
VIGCette parole était encore dans la bouche du roi, lorsqu’une voix s’élança du ciel : Voici ce qui t’est annoncé, roi Nabuchodonosor : Ton royaume te sera enlevé,
FILCette parole était encore dans la bouche du roi, lorsqu’une voix s’élança du Ciel: Voici ce qui t’est annoncé, roi Nabuchodonosor: Ton royaume te sera enlevé,
LSGToutes ces choses se sont accomplies sur le roi Nebucadnetsar.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALa parole était encore dans la bouche du roi, qu’une voix descendit du ciel : «?On te fait savoir, roi Nabuchodonosor, que ta royauté a passé loin de toi.
BPCToutes ces choses arrivèrent au roi Nabuchodonosor.
JERCes paroles étaient encore dans sa bouche, quand une voix tomba du ciel : "C’est à toi qu’il est parlé, ô roi Nabuchodonosor ! la royauté s’est retirée de toi,
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGToutes ces choses se sont accomplies pour le roi Nebucadnetsar.
CHULe mot est encore sur la bouche du roi, qu’une voix tombe des ciels : « À toi ! C’est dit, roi, Neboukhadrèsar, la royauté s’est écartée de toi !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPCette parole était encore dans la bouche du roi, qu’une voix tomba du ciel: “C’est à toi que s’adresse cette parole, roi Nabukodonozor: La royauté s’est retirée de toi.
S21Il parlait encore quand une voix venant du ciel se fit entendre : « Apprends, roi Nebucadnetsar, que la royauté t’est retirée.
KJFTout cela arriva au roi Nébucadnetsar.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULCumque sermo adhuc esset in ore regis, vox de caelo ruit: Tibi dicitur Nabuchodonosor rex: Regnum tuum transibit a te.
BHS(4.31) עֹ֗וד מִלְּתָא֙ בְּפֻ֣ם מַלְכָּ֔א קָ֖ל מִן־שְׁמַיָּ֣א נְפַ֑ל לָ֤ךְ אָֽמְרִין֙ נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר מַלְכָּ֔א מַלְכוּתָ֖ה עֲדָ֥ת מִנָּֽךְ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !