×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 3.62

Daniel 3.62 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Daniel 3.62  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 3.62  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond 21

Daniel 3.62  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les autres versions

Bible Annotée

Daniel 3.62  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Daniel 3.62  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

David Martin

Daniel 3.62  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Ostervald

Daniel 3.62  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Lausanne

Daniel 3.62  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vigouroux

Daniel 3.62  Soleil et lune, bénissez le Seigneur ; louez-le et exaltez-le (souverainement) dans tous les siècles.

Auguste Crampon

Daniel 3.62  Soleil et lune, bénissez le Seigneur ; louez-le et exaltez-le à jamais.

Lemaistre de Sacy

Daniel 3.62  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Zadoc Kahn

Daniel 3.62  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Daniel 3.62  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 3.62  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Daniel 3.62  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !