×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 2.38

Daniel 2.38 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Daniel 2.38  il a remis entre tes mains, en quelque lieu qu’ils habitent, les enfants des hommes, les bêtes des champs et les oiseaux du ciel, et il t’a fait dominer sur eux tous : c’est toi qui es la tête d’or.

Segond dite « à la Colombe »

Daniel 2.38  Il a remis entre tes mains, en quelque lieu qu’ils habitent, les fils des hommes, les bêtes des champs et les oiseaux du ciel, et il t’a fait dominer sur eux tous ; c’est toi qui es la tête d’or.

Nouvelle Bible Segond

Daniel 2.38  Il t’a livré les hommes, les animaux sauvages et les oiseaux du ciel, où qu’ils habitent, et il t’a fait dominer sur eux tous ; c’est toi qui es la tête d’or.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 2.38  il a remis entre tes mains, en quelque lieu qu’ils habitent, les enfants des hommes, les bêtes des champs et les oiseaux du ciel, et il t’a fait dominer sur eux tous ; c’est toi qui es la tête d’or.

Segond 21

Daniel 2.38  Il a placé sous ta domination, où qu’ils habitent, les hommes, les bêtes sauvages et les oiseaux, et il t’a donné le pouvoir sur eux tous. La tête en or, c’est toi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 2.38  Dieu a placé sous ton autorité les hommes, les bêtes sauvages et les oiseaux en quelque lieu qu’ils habitent. Il t’a donné la domination sur eux tous. C’est toi qui es la tête d’or.

Traduction œcuménique de la Bible

Daniel 2.38  toi dans la main de qui il a remis les hommes, les bêtes sauvages et les oiseaux du ciel, en quelque lieu qu’ils habitent, et qu’il a établi maître sur eux tous : c’est toi qui es la tête d’or.

Bible de Jérusalem

Daniel 2.38  les enfants des hommes, les bêtes des champs, les oiseaux du ciel, en quelque lieu qu’ils demeurent, il les a remis entre tes mains et t’a fait souverain sur eux tous —, la tête d’or, c’est toi.

Bible Annotée

Daniel 2.38  auquel Dieu a livré, en quelque lieu qu’ils habitent, les fils des hommes, les bêtes des champs et les oiseaux des cieux, et qu’il a fait dominer sur eux tous, c’est toi qui es la tête d’or.

John Nelson Darby

Daniel 2.38  et partout où habitent les fils des hommes, les bêtes des champs et les oiseaux des cieux, il les a mis entre tes mains et t’a fait dominer sur eux tous. Toi, tu es cette tête d’or.

David Martin

Daniel 2.38  Et qu’en quelque lieu qu’habitent les enfants des hommes, les bêtes des champs, et les oiseaux des cieux, il les a donnés en ta main, et t’a fait dominer sur eux tous, tu es la tête d’or.

Osterwald

Daniel 2.38  Il a remis entre tes mains les enfants des hommes, les bêtes des champs et les oiseaux du ciel, en quelque lieu qu’ils habitent, et il t’a fait dominer sur eux tous ; c’est toi qui es la tête d’or.

Auguste Crampon

Daniel 2.38  entre les mains de qui il a livré, en quelque lieu qu’ils habitent, les enfants des hommes, les bêtes des champs, les oiseaux des cieux, et qu’il a fait dominer sur eux tous : c’est toi qui es la tête d’or.

Lemaistre de Sacy

Daniel 2.38  Il vous a assujetti les enfants des hommes, et les bêtes de la campagne, en quelque lieu qu’ils habitent ; il a mis en votre main les oiseaux mêmes du ciel, et il a soumis toutes choses à votre puissance. C’est donc vous qui êtes la tête d’or.

André Chouraqui

Daniel 2.38  en tous lieux où habitent les fils d’humains, les animaux des champs, les volatiles des ciels, il les a donnés en ta main et il t’a fait les dominer tous : c’est toi, la tête d’or.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Daniel 2.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 2.38  וּבְכָל־דִּ֣י דָֽיְרִ֣ין בְּֽנֵי־אֲ֠נָשָׁא חֵיוַ֨ת בָּרָ֤א וְעֹוף־שְׁמַיָּא֙ יְהַ֣ב בִּידָ֔ךְ וְהַשְׁלְטָ֖ךְ בְּכָלְּהֹ֑ון אַנְתְּ־ה֔וּא רֵאשָׁ֖ה דִּ֥י דַהֲבָֽא׃

Versions étrangères

New Living Translation

Daniel 2.38  He has made you the ruler over all the inhabited world and has put even the animals and birds under
your control. You are the head of gold.