Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 12.9

Daniel 12.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Daniel 12.9 (LSG)Il répondit : Va, Daniel, car ces paroles seront tenues secrètes et scellées jusqu’au temps de la fin.
Daniel 12.9 (NEG)Il répondit : Va, Daniel, car ces paroles seront tenues secrètes et scellées jusqu’au temps de la fin.
Daniel 12.9 (S21)Il a répondu : « Vas-y, Daniel, car ces paroles seront tenues cachées et marquées du sceau du secret jusqu’au moment de la fin.
Daniel 12.9 (LSGSN)Il répondit : Va , Daniel, car ces paroles seront tenues secrètes et scellées jusqu’au temps de la fin.

Les Bibles d'étude

Daniel 12.9 (BAN)Et il dit : Va, Daniel, car ces paroles sont serrées et scellées jusqu’au temps final.

Les « autres versions »

Daniel 12.9 (SAC)Et il me dit : Allez, Daniel : car ces paroles sont fermées et sont scellées jusqu’au temps qui a été marqué.
Daniel 12.9 (MAR)Et il dit : Va, Daniel, car ces paroles sont closes et cachetées jusqu’au temps déterminé.
Daniel 12.9 (OST)Et il dit : Va, Daniel, car ces paroles sont cachées et scellées jusqu’au temps de la fin.
Daniel 12.9 (CAH)Il dit : Va, Daniel, car les paroles sont fermées et scellées jusqu’au temps de la fin.
Daniel 12.9 (GBT)Et il dit : Va, Daniel ; car ces paroles sont closes et scellées jusqu’au temps marqué.
Daniel 12.9 (PGR)Et il me dit : Va, Daniel ; car les paroles resteront serrées et scellées jusqu’à l’époque de la fin.
Daniel 12.9 (LAU)Et il dit : Va, Daniel ; car ces paroles sont cachées et scellées jusqu’au temps de la fin.
Daniel 12.9 (DBY)Et il dit : Va, Daniel ; car ces paroles sont cachées et scellées jusqu’au temps de la fin.
Daniel 12.9 (TAN)Il me répliqua : "Va, Daniel ! Car ces choses demeureront cachées et scellées jusqu’au temps final.
Daniel 12.9 (VIG)Et il dit : Va, Daniel ; car ces (les) paroles sont fermées et scellées jusqu’au temps marqué.
Daniel 12.9 (FIL)Et il dit: Va, Daniel; car ces paroles sont fermées et scellées jusqu’au temps marqué.
Daniel 12.9 (CRA)Il dit : « Va, Daniel, car les paroles sont serrées et scellées jusqu’au temps de la fin.
Daniel 12.9 (BPC)Il dit : “Va, Daniel, car ces paroles sont cachées et scellées jusqu’au temps de la fin.
Daniel 12.9 (AMI)Et il me dit : Allez, Daniel, car ces paroles sont fermées et sont scellées jusqu’au temps qui a été marqué.

Langues étrangères

Daniel 12.9 (LXX)καὶ εἶπέν μοι ἀπότρεχε Δανιηλ ὅτι κατακεκαλυμμένα καὶ ἐσφραγισμένα τὰ προστάγματα ἕως ἂν.
Daniel 12.9 (VUL)Et ait: Vade, Daniel, quia clausi sunt signatique sermones, usque ad praefinitum tempus.
Daniel 12.9 (SWA)Akasema, Enenda zako, Danielii; maana maneno haya yamefungwa, na kutiwa muhuri, hata wakati wa mwisho.
Daniel 12.9 (BHS)וַיֹּ֖אמֶר לֵ֣ךְ דָּנִיֵּ֑אל כִּֽי־סְתֻמִ֧ים וַחֲתֻמִ֛ים הַדְּבָרִ֖ים עַד־עֵ֥ת קֵֽץ׃