Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 12.11

Daniel 12.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Daniel 12.11 (LSG)Depuis le temps où cessera le sacrifice perpétuel, et où sera dressée l’abomination du dévastateur, il y aura mille deux cent quatre-vingt-dix jours.
Daniel 12.11 (NEG)Depuis le temps où cessera le sacrifice perpétuel, et où sera dressée l’abomination du dévastateur, il y aura mille deux cent quatre-vingt-dix jours.
Daniel 12.11 (S21)Depuis le moment où le sacrifice perpétuel sera supprimé et où l’abominable dévastation sera dressée, il y aura 1 290 jours.
Daniel 12.11 (LSGSN)Depuis le tempscessera le sacrifice perpétuel, et où sera dressée l’abomination du dévastateur , il y aura mille deux cent quatre-vingt-dix jours.

Les Bibles d'étude

Daniel 12.11 (BAN)Et depuis le temps où l’on fera cesser le sacrifice perpétuel et où l’on placera l’abomination du dévastateur, il y aura 1290 jours.

Les « autres versions »

Daniel 12.11 (SAC)Depuis le temps que le sacrifice perpétuel aura été aboli, et que l’abomination de la désolation aura été établie, il se passera mille deux cent quatre-vingt-dix jours.
Daniel 12.11 (MAR)Or depuis le temps que le sacrifice continuel aura été ôté, et qu’on aura mis l’abomination de la désolation, il y aura mille deux cent quatre-vingt-dix jours.
Daniel 12.11 (OST)Et, depuis le temps où cessera le sacrifice continuel et où l’on mettra l’abomination de la désolation, il y aura mille deux cent quatre-vingt-dix jours.
Daniel 12.11 (CAH)Et depuis que le (sacrifice) perpétuel a été aboli, qu’une abomination horrible a été placée, il y aura douze cent quatre-vingt-dix jours.
Daniel 12.11 (GBT)Et depuis le temps où le sacrifice perpétuel sera aboli, jusqu’à ce que l’abomination de la désolation soit arrivée, il y aura mille deux cent quatre-vingt-dix jours.
Daniel 12.11 (PGR)Cependant, depuis le temps de l’abolition du sacrifice perpétuel et du placement de l’abomination du dévastateur, il y a mille deux cent quatre-vingt-dix jours.
Daniel 12.11 (LAU)Et depuis le temps où le [sacrifice] continuel sera ôté, et où l’abomination qui cause la désolation aura été introduite, il y a mille deux cent quatre-vingt-dix jours.
Daniel 12.11 (DBY)Et depuis le temps où le sacrifice continuel sera ôté et où l’abomination qui désole sera placée, il y aura mille deux cent quatre-vingt-dix jours.
Daniel 12.11 (TAN)Et depuis le moment où sera supprimé l’holocauste perpétuel et établie l’abomination horrible, il se passera mille deux cent quatre-vingt-dix jours.
Daniel 12.11 (VIG)A partir du temps où le sacrifice perpétuel aura été aboli, et l’abomination de la désolation établie, il y aura mille deux cent quatre-vingt-dix jours.
Daniel 12.11 (FIL)A partir du temps où le sacrifice perpétuel aura été aboli, et l’abomination de la désolation établie, il y aura mille deux cent quatre-vingt-dix jours.
Daniel 12.11 (CRA)Depuis le temps où sera interrompu le sacrifice perpétuel, et où sera dressée l’abomination du dévastateur, il y aura mille deux cent quatre-vingt-dix jours.
Daniel 12.11 (BPC)Depuis le temps où sera aboli le sacrifice quotidien et où l’on dressera l’effroyable abomination, il y aura mille deux cent quatre-vingt-dix jours.
Daniel 12.11 (AMI)Depuis le temps où le sacrifice perpétuel aura été aboli, et que l’effroyable abomination aura été établie, il se passera mille deux cent quatre-vingt-dix jours.

Langues étrangères

Daniel 12.11 (LXX)ἀφ’ οὗ ἂν ἀποσταθῇ ἡ θυσία διὰ παντὸς καὶ ἑτοιμασθῇ δοθῆναι τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἐνενήκοντα.
Daniel 12.11 (VUL)Et a tempore cum ablatum fuerit juge sacrificium, et posita fuerit abominatio in desolationem, dies mille ducenti nonaginta.
Daniel 12.11 (SWA)Na tangu wakati ule ambapo sadaka ya kuteketezwa ya daima itaondolewa, na hilo chukizo la uharibifu litakaposimamishwa, itapata siku elfu na mia mbili na tisini.
Daniel 12.11 (BHS)וּמֵעֵת֙ הוּסַ֣ר הַתָּמִ֔יד וְלָתֵ֖ת שִׁקּ֣וּץ שֹׁמֵ֑ם יָמִ֕ים אֶ֖לֶף מָאתַ֥יִם וְתִשְׁעִֽים׃