×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 11.41

Daniel 11.41 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Daniel 11.41  Il entrera dans le plus beau des pays, et plusieurs succomberont ; mais Édom, Moab, et les principaux des enfants d’Ammon seront délivrés de sa main.

Segond dite « à la Colombe »

Daniel 11.41  Il avancera dans le plus beau des pays ; et beaucoup trébucheront, mais Édom, Moab et les principaux des Ammonites échapperont de sa main.

Nouvelle Bible Segond

Daniel 11.41  Il s’avancera dans le plus beau des pays ; beaucoup trébucheront, mais Édom, Moab et les principaux des Ammonites lui échapperont.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 11.41  Il entrera dans le plus beau des pays, et plusieurs succomberont ; mais Édom, Moab, et les principaux des enfants d’Ammon seront délivrés de sa main.

Segond 21

Daniel 11.41  Il pénétrera dans le plus beau des pays et beaucoup trébucheront, mais voici ceux qui seront délivrés de son pouvoir : Édom, Moab et les principaux des Ammonites.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 11.41  Il envahira aussi le Pays Magnifique et de nombreux peuples succomberont. Quelques-uns échapperont à ses coups : les Édomites, les Moabites et l’élite des Ammonites.

Traduction œcuménique de la Bible

Daniel 11.41  Il viendra dans le Pays magnifique, et beaucoup chancelleront ; ceux-ci échapperont à sa main : Édom, Moab et les prémices des fils d’Ammon.

Bible de Jérusalem

Daniel 11.41  Il viendra dans le Pays de Splendeur, et il en tombera un grand nombre, mais ceux-ci échapperont de ses mains : Édom et Moab et les restes des fils d’Ammon.

Bible Annotée

Daniel 11.41  Il entrera dans le pays du Joyau, et de nombreuses peuplades seront abattues, mais ceux-ci échapperont de sa main, Édom et Moab et la souche des enfants d’Ammon.

John Nelson Darby

Daniel 11.41  et il viendra dans le pays de beauté, et plusieurs pays tomberont ; mais ceux-ci échapperont de sa main : Édom, et Moab, et les principaux des fils d’Ammon.

David Martin

Daniel 11.41  Et il entrera au pays de noblesse, et plusieurs pays seront ruinés, mais ceux-ci réchapperont de sa main, [savoir], Édom, et Moab, et le principal lieu des enfants de Hammon.

Osterwald

Daniel 11.41  Il entrera dans les terres, se répandra comme un torrent et passera. Il entrera dans le pays de gloire ; et plusieurs pays succomberont, mais ceux-ci échapperont de sa main : Édom et Moab et les principaux des enfants d’Ammon.

Auguste Crampon

Daniel 11.41  Il entrera dans le glorieux pays, et beaucoup tomberont sous ses coups, mais ceux-ci échapperont à sa main : Édom et Moab et la fleur des enfants d’Ammon.

Lemaistre de Sacy

Daniel 11.41  Il entrera ensuite dans le pays de gloire, et plusieurs provinces seront ruinées. Ceux-là seuls seront sauvés de ses mains : Édom, Moab, et les premières terres des enfants d’Ammon.

André Chouraqui

Daniel 11.41  Il viendra sur les terres de la Gazelle ; ils feront trébucher des multitudes. Ceux-là échapperont à sa main : Edôm, Moab, l’en-tête des Benéi ’Amôn.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Daniel 11.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 11.41  וּבָא֙ בְּאֶ֣רֶץ הַצְּבִ֔י וְרַבֹּ֖ות יִכָּשֵׁ֑לוּ וְאֵ֨לֶּה֙ יִמָּלְט֣וּ מִיָּדֹ֔ו אֱדֹ֣ום וּמֹואָ֔ב וְרֵאשִׁ֖ית בְּנֵ֥י עַמֹּֽון׃

Versions étrangères

New Living Translation

Daniel 11.41  He will enter the glorious land of Israel, and many nations will fall, but Moab, Edom, and the best part of Ammon will escape.