×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 10.3

Daniel 10.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Daniel 10.3  Je ne mangeai aucun mets délicat, il n’entra ni viande ni vin dans ma bouche, et je ne m’oignis point jusqu’à ce que les trois semaines fussent accomplies.

Segond dite « à la Colombe »

Daniel 10.3  Je ne mangeai aucun mets délicat, il n’entra ni viande ni vin dans ma bouche, et je ne me fis aucune onction jusqu’à ce que les trois semaines soient accomplies.

Nouvelle Bible Segond

Daniel 10.3  Je ne mangeai aucun mets délicat, il n’entra ni viande ni vin dans ma bouche, et je ne me parfumai pas, jusqu’à ce que les trois semaines soient accomplies.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 10.3  Je ne mangeai aucun mets délicat, il n’entra ni viande ni vin dans ma bouche, et je ne m’oignis point jusqu’à ce que les trois semaines soient accomplies.

Segond 21

Daniel 10.3  Je n’ai mangé aucune nourriture raffinée, il n’est entré ni viande ni vin dans ma bouche et je ne me suis pas parfumé jusqu’à la fin des trois semaines.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 10.3  Je ne touchai à aucun mets délicat ; je ne pris ni viande, ni vin, et je ne me frottai d’aucune huile parfumée pendant ces trois semaines.

Traduction œcuménique de la Bible

Daniel 10.3  Je ne mangeai aucun mets délicat, ni viande ni vin n’entrèrent dans ma bouche, et je ne me parfumai pas jusqu’à l’achèvement des trois semaines.

Bible de Jérusalem

Daniel 10.3  je ne mangeais point de nourriture désirable ; viande ni vin n’approchaient de ma bouche, et je ne m’oignais point, jusqu’au terme de ces trois semaines.

Bible Annotée

Daniel 10.3  Je ne mangeai point de pain délicat ; ni viande, ni vin n’entrèrent dans ma bouche, et je ne m’oignis point jusqu’à ce que les trois semaines fussent accomplies.

John Nelson Darby

Daniel 10.3  je ne mangeai pas de pain agréable, et la chair et le vin n’entrèrent pas dans ma bouche ; et je ne m’oignis point, jusqu’à ce que trois semaines entières fussent accomplies.

David Martin

Daniel 10.3  Et je ne mangeai point de pain agréable au goût, et il n’entra point de viande ni de vin dans ma bouche, et je ne m’oignis point du tout, jusqu’à ce que ces trois semaines entières fussent accomplies.

Osterwald

Daniel 10.3  Je ne mangeai point de mets délicats ; il n’entra dans ma bouche ni viande, ni vin, et je ne m’oignis point jusqu’à ce que les trois semaines fussent accomplies.

Auguste Crampon

Daniel 10.3  Je ne mangeai aucun mets délicat ; il n’entra dans ma bouche ni viande, ni vin, et je ne m’oignis point jusqu’à ce que les trois semaines de jours fussent accomplies.

Lemaistre de Sacy

Daniel 10.3  Je ne mangeai d’aucun pain agréable au goût ; et ni chair, ni vin, n’entra dans ma bouche ; je ne me servis même d’aucune huile, jusqu’à ce que ces trois semaines furent accomplies.

André Chouraqui

Daniel 10.3  Je ne mange pas de pain désirable, la viande et le vin ne viennent pas à ma bouche. Je ne me frictionne pas de friction, jusqu’au plein des trois semaines de jours.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Daniel 10.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 10.3  לֶ֣חֶם חֲמֻדֹ֞ות לֹ֣א אָכַ֗לְתִּי וּבָשָׂ֥ר וָיַ֛יִן לֹא־בָ֥א אֶל־פִּ֖י וְסֹ֣וךְ לֹא־סָ֑כְתִּי עַד־מְלֹ֕את שְׁלֹ֥שֶׁת שָׁבֻעִ֖ים יָמִֽים׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

Daniel 10.3  All that time I had eaten no rich food or meat, had drunk no wine, and had used no fragrant oils.