Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 10.2

Daniel 10.2 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC En ces jours-là, moi, Daniel, je fus dans les pleurs tous les jours pendant trois semaines.
MAREn ce temps-là, moi Daniel je fus en deuil pendant trois semaines entières ;
OSTEn ce temps-là, moi Daniel, je fus dans le deuil pendant trois semaines.
CAHEn ce temps, moi, Daniel, j’étais dans le deuil trois semaines de jours.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREn ce même temps, moi Daniel, je fus dans le deuil pendant trois semaines.
LAUEn ces jours-là, moi, Daniel, je fus dans le deuil pendant trois semaines{Héb. semaines de jours.}
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEn ces jours-là, moi Daniel, je menai deuil trois semaines entières ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEn ces jours-là moi, Daniel, je fus dans le deuil pendant trois semaines entières.
ZAK« En ces temps-là, moi Daniel, je fus plongé dans le deuil durant trois semaines complètes.
VIGEn ces jours-là, moi, Daniel, je pleurai tous les jours pendant trois semaines ;
FILEn ces jours-là, moi, Daniel, je pleurai tous les jours pendant trois semaines;
LSGEn ce temps-là, moi, Daniel, je fus trois semaines dans le deuil.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAEn ces jours-là, moi, Daniel, je fus dans le deuil pendant trois semaines de jours.
BPCEn ces jours-là, moi, Daniel, je fus dans le deuil pendant trois semaines entières.
JEREn ces temps-là, moi, Daniel, je faisais une pénitence de trois semaines :
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGEn ce temps-là, moi, Daniel, je fus trois semaines dans le deuil.
CHUEn ces jours, moi, Daniél, je m’endeuille trois semaines de jours.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPEn ce temps-là, moi Daniel, je faisais un deuil de trois semaines.
S21À cette époque-là, moi, Daniel, j’ai été trois semaines dans le deuil.
KJFEn ces jours-là, moi Daniel, je menai deuil trois semaines entières.
LXXἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἐγὼ Δανιηλ ἤμην πενθῶν τρεῖς ἑβδομάδας.
VULIn diebus illis, ego Daniel lugebam trium hebdomadarum diebus;
BHSבַּיָּמִ֖ים הָהֵ֑ם אֲנִ֤י דָֽנִיֵּאל֙ הָיִ֣יתִי מִתְאַבֵּ֔ל שְׁלֹשָׁ֥ה שָׁבֻעִ֖ים יָמִֽים׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !