×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 1.12

Daniel 1.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Daniel 1.12  Éprouve tes serviteurs pendant dix jours, et qu’on nous donne des légumes à manger et de l’eau à boire ;

Segond dite « à la Colombe »

Daniel 1.12  Éprouve donc tes serviteurs pendant dix jours, et qu’on nous donne des légumes à manger et de l’eau à boire.

Nouvelle Bible Segond

Daniel 1.12  Nous sommes tes serviteurs ; mets–nous, je t’en prie, à l’épreuve pendant dix jours ; qu’on nous donne des légumes à manger et de l’eau à boire.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 1.12  Eprouve tes serviteurs pendant dix jours, et qu’on nous donne des légumes à manger et de l’eau à boire ;

Segond 21

Daniel 1.12  « Fais donc un essai avec tes serviteurs pendant 10 jours : qu’on nous donne des légumes à manger et de l’eau à boire.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 1.12  Il lui proposa : - Fais donc un essai avec nous pendant dix jours : qu’on nous serve seulement des légumes à manger et de l’eau à boire.

Traduction œcuménique de la Bible

Daniel 1.12  « Mets donc tes serviteurs à l’épreuve pendant dix jours. Qu’on nous donne des légumes à manger et de l’eau à boire.

Bible de Jérusalem

Daniel 1.12  "Je t’en prie, mets tes serviteurs à l’épreuve pendant dix jours : qu’on nous donne des légumes à manger et de l’eau à boire.

Bible Annotée

Daniel 1.12  Fais donc un essai avec tes serviteurs pendant dix jours, et qu’on nous donne des légumes à manger et de l’eau à boire.

John Nelson Darby

Daniel 1.12  éprouve, je te prie, tes serviteurs dix jours, et qu’on nous donne des légumes à manger, et de l’eau à boire ;

David Martin

Daniel 1.12  Eprouve, je te prie, tes serviteurs pendant dix jours, et qu’on nous donne des légumes à manger, et de l’eau à boire.

Osterwald

Daniel 1.12  Éprouve, je te prie, tes serviteurs pendant dix jours, et qu’on nous donne des légumes à manger et de l’eau à boire ;

Auguste Crampon

Daniel 1.12  " Fais, je te prie, un essai avec tes serviteurs pendant dix jours, et qu’on nous donne des légumes à manger et de l’eau à boire.

Lemaistre de Sacy

Daniel 1.12  Éprouvez, je vous prie, vos serviteurs pendant dix jours, et qu’on ne nous donne que des légumes à manger, et que de l’eau à boire :

André Chouraqui

Daniel 1.12  « Éprouve donc tes serviteurs dix jours. Qu’ils nous donnent des grains, nous les mangerons ; de l’eau, nous la boirons.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Daniel 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 1.12  נַס־נָ֥א אֶת־עֲבָדֶ֖יךָ יָמִ֣ים עֲשָׂרָ֑ה וְיִתְּנוּ־לָ֜נוּ מִן־הַזֵּרֹעִ֛ים וְנֹאכְלָ֖ה וּמַ֥יִם וְנִשְׁתֶּֽה׃