×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 1.12

Daniel 1.12 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Éprouvez, je vous prie, vos serviteurs pendant dix jours, et qu’on ne nous donne que des légumes à manger, et que de l’eau à boire :
MAREprouve, je te prie, tes serviteurs pendant dix jours, et qu’on nous donne des légumes à manger, et de l’eau à boire.
OSTÉprouve, je te prie, tes serviteurs pendant dix jours, et qu’on nous donne des légumes à manger et de l’eau à boire ;
CAHÉprouve donc tes serviteurs durant dix jours, et qu’on nous donne des légumes pour manger et de l’eau pour boire.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRFais donc un essai de dix jours sur tes serviteurs, et qu’on nous donne des légumes pour nourriture, et de l’eau pour boisson.
LAUVeuille faire sur tes esclaves un essai de dix jours, et qu’on nous donne des légumes à manger et de l’eau à boire ;
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYéprouve, je te prie, tes serviteurs dix jours, et qu’on nous donne des légumes à manger, et de l’eau à boire ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANFais donc un essai avec tes serviteurs pendant dix jours, et qu’on nous donne des légumes à manger et de l’eau à boire.
ZAK“ De grâce, mets tes serviteurs à l’épreuve pendant une dizaine de jours : qu’on ne nous donne que des légumes secs à manger et de l’eau à boire.
VIGEprouve(z), je (vous) t’en prie, tes (vos) serviteurs pendant dix jours, et qu’on nous donne des légumes à manger et de l’eau à boire ;
FILEprouve, je t’en prie, tes serviteurs pendant dix jours, et qu’on nous donne des légumes à manger et de l’eau à boire;
LSGÉprouve tes serviteurs pendant dix jours, et qu’on nous donne des légumes à manger et de l’eau à boire ;
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRA" Fais, je te prie, un essai avec tes serviteurs pendant dix jours, et qu’on nous donne des légumes à manger et de l’eau à boire.
BPC“Fais donc un essai avec tes serviteurs pendant dix jours et qu’on nous donne des légumes à manger et de l’eau à boire ;
JER"Je t’en prie, mets tes serviteurs à l’épreuve pendant dix jours : qu’on nous donne des légumes à manger et de l’eau à boire.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGEprouve tes serviteurs pendant dix jours, et qu’on nous donne des légumes à manger et de l’eau à boire ;
CHU« Éprouve donc tes serviteurs dix jours. Qu’ils nous donnent des grains, nous les mangerons ; de l’eau, nous la boirons.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDP“Je t’en prie, mets-nous à l’épreuve pendant dix jours, donne-nous seulement des légumes à manger et de l’eau à boire.
S21« Fais donc un essai avec tes serviteurs pendant 10 jours : qu’on nous donne des légumes à manger et de l’eau à boire.
KJFÉprouve tes serviteurs, je te supplie, pendant dix jours, et laisse-leur nous donner des légumes à manger et de l’eau à boire;
LXXπείρασον δὴ τοὺς παῖδάς σου ἐφ’ ἡμέρας δέκα καὶ δοθήτω ἡμῖν ἀπὸ τῶν ὀσπρίων τῆς γῆς ὥστε κάπτειν καὶ ὑδροποτεῖν.
VULTenta nos, obsecro, servos tuos, diebus decem, et dentur nobis legumina ad vescendum, et aqua ad bibendum;
BHSנַס־נָ֥א אֶת־עֲבָדֶ֖יךָ יָמִ֣ים עֲשָׂרָ֑ה וְיִתְּנוּ־לָ֜נוּ מִן־הַזֵּרֹעִ֛ים וְנֹאכְלָ֖ה וּמַ֥יִם וְנִשְׁתֶּֽה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !