×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 1.1

Daniel 1.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGDaniel 1.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Daniel 1.1La troisième année du règne de Joakim, roi de Juda, Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint mettre le siège devant la ville de Jérusalem.
David Martin - 1744 - MARDaniel 1.1La troisième année de Jéhojakim Roi de Juda, Nébucadnetsar Roi de Babylone vint [contre] Jérusalem, et l’assiégea.
Ostervald - 1811 - OSTDaniel 1.1La troisième année du règne de Jéhojakim, roi de Juda, Nébucadnetsar, roi de Babylone, vint contre Jérusalem et l’assiégea.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHDaniel 1.1Dans la troisième année du roi Iehoyakime, roi de Iehouda, Nebouchadnéçar (Nabuchodonosor), roi de Bable, vint à Ierouschalaïme (Jérusalem), et l’assiégea.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMDaniel 1.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRDaniel 1.1La troisième année du règne de Jéhojakim, roi de Juda, Nébucadnézar, roi de Babel, arriva devant Jérusalem, et l’assiégea.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUDaniel 1.1La troisième année du règne de Joïakim, roi de Juda, Nébucadnetsar, roi de Babylone, vint à Jérusalem et l’assiégea ;
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTDaniel 1.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYDaniel 1.1La troisième année du règne de Jehoïakim, roi de Juda, Nebucadnetsar, roi de Babylone, vint à Jérusalem et l’assiégea ;
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STADaniel 1.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANDaniel 1.1La troisième année du règne de Jéhojakim, roi de Juda, Nébucadnetsar, roi de Babylone, marcha contre Jérusalem et il l’assiégea.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKDaniel 1.1Dans la troisième année du règne de Joïakim, roi de Juda, Nabuchodonozor, roi de Babylone, marcha contre Jérusalem et l’assiégea.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGDaniel 1.1La troisième année du règne de Joakim, roi de Juda, Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint contre Jérusalem et l’assiégea.[1.1-21 Ire partie : Partie historique, du chapitre 1 au chapitre 6. ― Le but de cette partie du livre de Daniel n’est pas de donner une histoire sommaire de la captivité ou de la vie du Prophète, mais de nous faire connaître les moyens que Dieu employa, pendant cette période de châtiment et de désolation pour consoler, encourager et soutenir Israël, en lui montrant que Dieu ne l’avait pas abandonné. ― 1° Le premier chapitre forme l’introduction à tout le livre, en nous apprenant comment Daniel fut élevé à la cour même du roi.] [1.1 En la troisième année, etc. Nabuchodonosor partit de Babylone vers la fin de cette année, et vint former le siège de Jérusalem du commencement de la suivante (voir Jérémie, 25, 1). ― La troisième année du règne de Joakim est l’an 606 avant Jésus-Christ. ― Sur Nabuchodonosor, voir Jérémie, 21, 2.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILDaniel 1.1La troisième année du règne de Joakim, roi de Juda, Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint contre Jérusalem et l’assiégea.
Louis Segond - 1910 - LSGDaniel 1.1La troisième année du règne de Jojakim, roi de Juda, Nebucadnetsar, roi de Babylone, marcha contre Jérusalem, et l’assiégea.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNDaniel 1.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRADaniel 1.1La troisième année du règne de Joakim, roi de Juda, Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint contre Jérusalem et l’assiégea.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCDaniel 1.1La troisième année du règne de Joakim, roi de Juda, Nabuchodonosor, roi de Babylone, marcha contre Jérusalem et l’assiégea.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIDaniel 1.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGDaniel 1.1La troisième année du règne de Jojakim, roi de Juda, Nebucadnetsar, roi de Babylone, marcha contre Jérusalem, et l’assiégea.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUDaniel 1.1En l’an trois du règne de Yehoyaqîm, roi de Iehouda, Neboukhadrèsar, roi de Babèl, vient à Ieroushalaîm et l’assiège.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCDaniel 1.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREDaniel 1.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPDaniel 1.1En l’an trois du règne de Joïaqim, roi de Juda, Nabukodonozor, roi de Babylone, s’en vint à Jérusalem et y mit le siège.
Segond 21 - 2007 - S21Daniel 1.1La troisième année du règne de Jojakim sur Juda, Nebucadnetsar, le roi de Babylone, marcha contre Jérusalem et en fit le siège.
King James en Français - 2016 - KJFDaniel 1.1En la troisième année du règne de Jéhojakim, roi de Juda, Nébucadnetsar, roi de Babylone, vint vers Jérusalem et l’assiégea.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXDaniel 1.1ἐπὶ βασιλέως Ιωακιμ τῆς Ιουδαίας ἔτους τρίτου παραγενόμενος Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος εἰς Ιερουσαλημ ἐπολιόρκει αὐτήν.
La Vulgate - 1454 - VULDaniel 1.1Anno tertio regni Joakim, regis Juda, venit Nabuchodonosor, rex Babylonis, in Jerusalem, et obsedit eam;
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSDaniel 1.1בִּשְׁנַ֣ת שָׁלֹ֔ושׁ לְמַלְכ֖וּת יְהֹויָקִ֣ים מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֑ה בָּ֣א נְבוּכַדְנֶאצַּ֧ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֛ל יְרוּשָׁלִַ֖ם וַיָּ֥צַר עָלֶֽיהָ׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTDaniel 1.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !