Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 9.1

Ezéchiel 9.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 9.1 (LSG)Puis il cria d’une voix forte à mes oreilles : Approchez, vous qui devez châtier la ville, chacun son instrument de destruction à la main !
Ezéchiel 9.1 (NEG)Puis il cria d’une voix forte à mes oreilles : Approchez, vous qui devez châtier la ville, chacun son instrument de destruction à la main !
Ezéchiel 9.1 (S21)Puis je l’ai entendu crier d’une voix forte : « Approchez-vous, vous qui devez intervenir contre la ville ! Que chacun ait son arme de destruction à la main ! »
Ezéchiel 9.1 (LSGSN)Puis il cria d’une voix forte à mes oreilles : Approchez , vous qui devez châtier la ville, chacun son instrument de destruction à la main !

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 9.1 (BAN)Puis il cria d’une voix forte à mes oreilles : Approchez, vous, préposés à la ville, chacun son instrument de destruction à la main !

Les « autres versions »

Ezéchiel 9.1 (SAC)Il cria ensuite devant moi avec une voix forte, et me dit : Ceux qui doivent visiter la ville sont proche, et chacun tient en sa main un instrument de mort.
Ezéchiel 9.1 (MAR)Puis il cria d’une voix forte moi l’entendant, et il dit : faites approcher ceux qui ont commission contre la ville, chacun avec son instrument de destruction dans sa main.
Ezéchiel 9.1 (OST)Puis une voix forte retentit à mes oreilles en disant : Approchez, vous qui devez châtier la ville, chacun avec son instrument de destruction à la main.
Ezéchiel 9.1 (CAH)Et il retentit à mes oreilles une voix éclatante, disant : Approchez, fléaux de la ville, chacun son instrument destructeur en main.
Ezéchiel 9.1 (GBT) Je l’entendis ensuite crier d’une voix forte : Ceux qui doivent visiter la ville s’approchent, et chacun tient à la main un instrument de mort.
Ezéchiel 9.1 (PGR)Ensuite Il prononça à mes oreilles d’une voix forte ces paroles : Faites avancer les châtiments de cette ville, chacun avec son instrument de destruction à la main !
Ezéchiel 9.1 (LAU)Puis il cria d’une grande voix à mes oreilles, en disant : Faites approcher ceux qui doivent punir la ville, et que chacun ait à la main son instrument de destruction.
Ezéchiel 9.1 (DBY)Et il cria à mes oreilles à haute voix, disant : Approchez, vous qui avez la charge de la ville, et chacun avec son instrument de destruction dans sa main.
Ezéchiel 9.1 (TAN)Puis il cria à mes oreilles d’une voix forte, disant : "Approchez, fléaux de la ville, chacun son engin de destruction à la main."
Ezéchiel 9.1 (VIG)Puis il cria d’une voix forte à mes oreilles, en disant : Ceux qui doivent visiter la ville approchent, et chacun tient dans sa main un instrument de mort (meurtre).
Ezéchiel 9.1 (FIL)Puis Il cria d’une voix forte à mes oreilles, en disant: Ceux qui doivent visiter la ville approchent, et chacun tient dans sa main un instrument de mort.
Ezéchiel 9.1 (CRA)Et il cria d’une voix forte à mes oreilles, en ces termes : « Approchez, vous qui veillez sur la ville, chacun son instrument de destruction à la main.?»
Ezéchiel 9.1 (BPC)Ensuite il cria à mes oreilles d’une voix forte en ces termes : “Proche est le châtiment de la ville et que chacun ait dans sa main son instrument de destruction.”
Ezéchiel 9.1 (AMI)Il cria ensuite à mes oreilles, d’une voix forte, et me dit : Ceux qui doivent détruire la ville sont proches, et chacun tient en sa main un instrument de mort.

Langues étrangères

Ezéchiel 9.1 (LXX)καὶ ἀνέκραγεν εἰς τὰ ὦτά μου φωνῇ μεγάλῃ λέγων ἤγγικεν ἡ ἐκδίκησις τῆς πόλεως καὶ ἕκαστος εἶχεν τὰ σκεύη τῆς ἐξολεθρεύσεως ἐν χειρὶ αὐτοῦ.
Ezéchiel 9.1 (VUL)et clamavit in auribus meis voce magna dicens adpropinquaverunt visitationes urbis et unusquisque vas interfectionis habet in manu sua
Ezéchiel 9.1 (SWA)Kisha akalia kwa sauti kuu masikioni mwangu, akisema, Waamuru wale wanaousimamia mji wakaribie, kila mmoja na awe na kitu chake cha kuangamiza mkononi mwake.
Ezéchiel 9.1 (BHS)וַיִּקְרָ֣א בְאָזְנַ֗י קֹ֤ול גָּדֹול֙ לֵאמֹ֔ר קָרְב֖וּ פְּקֻדֹּ֣ות הָעִ֑יר וְאִ֛ישׁ כְּלִ֥י מַשְׁחֵתֹ֖ו בְּיָדֹֽו׃