×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 8.7

Ezéchiel 8.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 8.7  Alors il me conduisit à l’entrée du parvis. Je regardai, et voici, il y avait un trou dans le mur.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 8.7  Alors il me conduisit à l’entrée du parvis. Je regardai, et voici, il y avait un trou dans le mur.

Segond 21

Ezéchiel 8.7  Il m’a alors conduit à l’entrée du parvis. En regardant, j’ai vu un trou dans le mur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 8.7  Puis il me conduisit à l’entrée du parvis, et je vis qu’il y avait un trou dans le mur.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 8.7  Il m’emmena à la porte du parvis ; je regardai : il y avait un trou dans le mur.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 8.7  Il me conduisit à l’entrée du parvis. Je regardai : il y avait un trou dans le mur.

Bible Annotée

Ezéchiel 8.7  Puis il me conduisit à l’entrée du parvis, et j’aperçus un trou dans le mur ;

John Nelson Darby

Ezéchiel 8.7  Et il me mena à l’entrée du parvis ; et je regardai, et voici, un trou dans le mur.

David Martin

Ezéchiel 8.7  Il me mena donc à l’entrée du parvis, et je regardai, et voici il y avait un trou dans la paroi.

Osterwald

Ezéchiel 8.7  Il me conduisit donc à l’entrée du parvis ; je regardai, et voici, il y avait une ouverture dans le mur.

Auguste Crampon

Ezéchiel 8.7  Et il me conduisit à l’entrée du parvis, et je vis : et voici qu’il y avait un trou dans le mur !

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 8.7  Et m’ayant conduit à l’entrée du parvis, je vis qu’il y avait un trou à la muraille,

André Chouraqui

Ezéchiel 8.7  Il me fait venir à l’ouverture de la cour, je vois, et voici, un trou dans le mur.

Zadoc Kahn

Ezéchiel 8.7  Il me mena à l’entrée de la cour et je vis qu’il y avait un trou dans le mur.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 8.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 8.7  וַיָּבֵ֥א אֹתִ֖י אֶל־פֶּ֣תַח הֶֽחָצֵ֑ר וָאֶרְאֶ֕ה וְהִנֵּ֥ה חֹר־אֶחָ֖ד בַּקִּֽיר׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 8.7  Then he brought me to the door of the Temple courtyard, where I could see an opening in the wall.