Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 8.14

Ezéchiel 8.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 8.14 (LSG)Et il me conduisit à l’entrée de la porte de la maison de l’Éternel, du côté du septentrion. Et voici, il y avait là des femmes assises, qui pleuraient Thammuz.
Ezéchiel 8.14 (NEG)Et il me conduisit à l’entrée de la porte de la maison de l’Éternel, du côté du septentrion. Et voici, il y avait là des femmes assises, qui pleuraient Thammuz.
Ezéchiel 8.14 (S21)Puis il m’a conduit devant l’entrée du temple de l’Éternel, du côté nord. Il y avait là des femmes assises, en train de pleurer Thammuz.
Ezéchiel 8.14 (LSGSN)Et il me conduisit à l’entrée de la porte de la maison de l’Éternel, du côté du septentrion. Et voici, il y avait là des femmes assises , qui pleuraient Thammuz.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 8.14 (BAN)Et il me conduisit à l’entrée de la porte de la maison de l’Éternel qui regarde au nord ; et voici les femmes étaient là assises, pleurant le Thammuz.

Les « autres versions »

Ezéchiel 8.14 (SAC)Et m’ayant mené à l’entrée de la porte de la maison du Seigneur, qui regarde du côté du septentrion, je vis des femmes assises en ce lieu qui pleuraient Adonis.
Ezéchiel 8.14 (MAR)Il m’amena donc à l’entrée de la porte de la maison de l’Éternel qui [est] vers l’Aquilon ; et voici, il y avait là des femmes assises qui pleuraient Thammus.
Ezéchiel 8.14 (OST)Il me conduisit donc à l’entrée de la porte de la maison de l’Éternel, qui est du côté du Nord, et voici, des femmes assises pleuraient Thammuz.
Ezéchiel 8.14 (CAH)Il me fit entrer dans l’entrée de la porte de la maison d’Ieovah, qui était au nord, et voici là les femmes assises, pleurant le Tamouz.
Ezéchiel 8.14 (GBT)Et il me conduisit à l’entrée de la porte de la maison du Seigneur qui regarde le septentrion, et je vis là des femmes assises pleurant Adonis.
Ezéchiel 8.14 (PGR)Puis Il me conduisit à l’entrée de la porte de la maison de l’Éternel, qui est du côté du nord, et voici, là se trouvaient assises les femmes, pleurant Thammuz.
Ezéchiel 8.14 (LAU)Et il me mena à l’entrée de la porte de la Maison de l’Éternel qui est vers le nord, et voici les femmes assises là, pleurant Thammuz.
Ezéchiel 8.14 (DBY)Puis il me mena à l’entrée de la porte de la maison de l’Éternel, qui est vers le nord ; et voici des femmes assises là, pleurant Thammuz.
Ezéchiel 8.14 (TAN)Il me mena à l’entrée de la maison de l’Éternel qui regarde au nord, et voici que des femmes y étaient assises, pleurant le Tammouz.
Ezéchiel 8.14 (VIG)Et il me conduisit à l’entrée de la porte de la maison du Seigneur qui regardait vers l’aquilon, et voici, il y avait là des femmes assises, qui pleuraient Adonis.
Ezéchiel 8.14 (FIL)Et Il me conduisit à l’entrée de la porte de la maison du Seigneur qui regardait vers l’aquilon, et voici, il y avait là des femmes assises, qui pleuraient Adonis.
Ezéchiel 8.14 (CRA)Et il me conduisit à l’entrée de la porte de la maison de Yahweh qui regarde le septentrion ; et voici que les femmes y étaient assises, pleurant le dieu Thammuz.
Ezéchiel 8.14 (BPC)Et il me conduisit à l’entrée de la porte de la maison de Yahweh qui regarde vers le Nord et voici, là étaient assises des femmes qui pleuraient Thammuz.
Ezéchiel 8.14 (AMI)Et m’ayant mené à l’entrée de la porte de la maison du Seigneur qui regarde du côté du septentrion, je vis des femmes assises en ce lieu qui pleuraient Thammuz.

Langues étrangères

Ezéchiel 8.14 (LXX)καὶ εἰσήγαγέν με ἐπὶ τὰ πρόθυρα τῆς πύλης οἴκου κυρίου τῆς βλεπούσης πρὸς βορρᾶν καὶ ἰδοὺ ἐκεῖ γυναῖκες καθήμεναι θρηνοῦσαι τὸν Θαμμουζ.
Ezéchiel 8.14 (VUL)et introduxit me per ostium portae domus Domini quod respiciebat ad aquilonem et ecce ibi mulieres sedebant plangentes Adonidem
Ezéchiel 8.14 (SWA)Ndipo akanileta mpaka mlango wa kuingilia katika nyumba ya Bwana, ulioelekea upande wa kaskazini, na tazama, wanawake wameketi wakimlilia Tamuzi.
Ezéchiel 8.14 (BHS)וַיָּבֵ֣א אֹתִ֗י אֶל־פֶּ֨תַח֙ שַׁ֣עַר בֵּית־יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֖ר אֶל־הַצָּפֹ֑ונָה וְהִנֵּה־שָׁם֙ הַנָּשִׁ֣ים יֹֽשְׁבֹ֔ות מְבַכֹּ֖ות אֶת־הַתַּמּֽוּז׃ ס