×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 6.3

Ezéchiel 6.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 6.3  Tu diras : Montagnes d’Israël, écoutez la parole du Seigneur, de l’Éternel ! Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel, Aux montagnes et aux collines, aux ravins et aux vallées : Voici, je fais venir l’épée contre vous, Et je détruirai vos hauts lieux.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 6.3  Tu diras : Montagnes d’Israël, Ecoutez la parole du Seigneur, de l’Éternel ! Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel, Aux montagnes et aux collines, aux ravins et aux vallées : Voici, je fais venir l’épée contre vous, Et je détruirai vos hauts lieux.

Segond 21

Ezéchiel 6.3  Tu diras : ‹ Montagnes d’Israël, écoutez la parole du Seigneur, de l’Éternel ! › Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel, aux montagnes et aux collines, aux cours d’eau et aux vallées : Je vais faire venir l’épée contre vous et je ferai disparaître vos hauts lieux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 6.3  en disant : « Montagnes d’Israël, écoutez la parole du Seigneur, l’Éternel, car voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel, aux monts et aux collines, aux vallées, aux ravins : Je vais faire venir le glaive contre vous et je détruirai vos hauts-lieux.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 6.3  Tu diras : Montagnes d’Israël, écoutez la parole du Seigneur DIEU. Ainsi parle le Seigneur DIEU aux montagnes et aux collines, aux ravins et aux vallées : Me voici, je vais faire venir sur vous l’épée et je ruinerai vos hauts lieux.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 6.3  Tu diras : Montagnes d’Israël, écoutez la parole du Seigneur Yahvé. Ainsi parle le Seigneur Yahvé aux montagnes, aux collines, aux ravins, aux vallées. Voici que je vais faire venir contre vous l’épée, et je vais détruire vos hauts lieux.

Bible Annotée

Ezéchiel 6.3  Montagnes d’Israël, écoutez la parole du Seigneur, l’Éternel : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel, aux montagnes et aux collines, aux vallées et aux ravins : Voici, je fais venir sur vous l’épée et je détruirai vos hauts lieux.

John Nelson Darby

Ezéchiel 6.3  Montagnes d’Israël, écoutez la parole du Seigneur, l’Éternel : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel, aux montagnes et aux collines, aux ravins et aux vallées : Voici, moi je fais venir sur vous l’épée, et je détruirai vos hauts lieux.

David Martin

Ezéchiel 6.3  Et dis : montagnes d’Israël, écoutez la parole du Seigneur l’Éternel. Ainsi a dit le Seigneur l’Éternel aux montagnes et aux coteaux, aux cours des rivières, et aux vallées : me voici, je m’en vais faire venir l’épée sur vous, et je détruirai vos hauts lieux.

Osterwald

Ezéchiel 6.3  Tu diras : Montagnes d’Israël, écoutez la parole du Seigneur, l’Éternel. Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel, aux montagnes et aux collines, aux ravins et aux vallées : Me voici, moi ; je vais faire venir l’épée sur vous, et je détruirai vos hauts lieux.

Auguste Crampon

Ezéchiel 6.3  Tu diras : Montagnes d’Israël, écoutez la parole du Seigneur Yahweh : Ainsi parle le Seigneur Yahweh aux montagnes et aux collines, aux ravins et vallées : Voici que je fais venir contre vous l’épée, et je détruirai vos hauts lieux.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 6.3  et dites-leur : Montagnes d’Israël, écoutez la parole du Seigneur Dieu : Voici ce que dit le Seigneur Dieu, aux montagnes et aux collines, aux rochers et aux vallées : Je vais faire tomber l’épée sur vous : je détruirai vos hauts lieux.

André Chouraqui

Ezéchiel 6.3  Dis : Montagnes d’Israël, entendez la parole d’Adonaï IHVH-Elohîms ! Ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms aux montagnes, aux collines, aux ruisseaux, aux vals : Me voici, moi, je fais venir l’épée contre vous : je perds vos tertres,

Zadoc Kahn

Ezéchiel 6.3  Tu diras : Montagnes d’Israël, écoutez la parole du Seigneur Dieu Ainsi parle le Seigneur Dieu aux montagnes et aux collines, aux torrents et aux vallées : Voici, je vais amener sur vous le glaive et je ruinerai vos hauts-lieux.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 6.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 6.3  וְאָ֣מַרְתָּ֔ הָרֵי֙ יִשְׂרָאֵ֔ל שִׁמְע֖וּ דְּבַר־אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה כֹּה־אָמַ֣ר אֲדֹנָ֣י יְ֠הוִה לֶהָרִ֨ים וְלַגְּבָעֹ֜ות לָאֲפִיקִ֣ים וְלַגֵּאָיֹ֗ות הִנְנִ֨י אֲנִ֜י מֵבִ֤יא עֲלֵיכֶם֙ חֶ֔רֶב וְאִבַּדְתִּ֖י בָּמֹֽותֵיכֶֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 6.3  Give the mountains of Israel this message from the Sovereign LORD. This is what the Sovereign LORD says to the mountains and hills and to the ravines and valleys: I am about to bring war upon you, and I will destroy your pagan shrines.