Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 6.2

Ezéchiel 6.2 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Fils de l’homme, tournez le visage vers les montagnes d’Israël ; prophétisez ce qui leur doit arriver,
MARFils d’homme, tourne ta face contre les montagnes d’Israël, et prophétise contre elles ;
OSTFils de l’homme, tourne ta face vers les montagnes d’Israël, et prophétise contre elles.
CAHFils de l’homme, dirige ta face vers les montagnes d’Israel, et prophétise sur elles ;
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRFils de l’homme, tourne tes regards vers les montagnes d’Israël, et prophétise contre elles
LAUFils d’homme, tourne ta face vers les montagnes d’Israël, et prophétise contre elles.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYFils d’homme, tourne ta face contre les montagnes d’Israël, et prophétise contre elles, et dis :
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANFils d’homme, tourne ta face contre les montagnes d’Israël, et prophétise contre elles et dis :
ZAK“ Fils de l’homme, tourne ta face vers les montagnes d’Israël et prophétise sur elles.
VIGFils de (d’un) l’homme, tourne ton visage vers les montagnes d’Israël, et prophétise contre elles,[6.2 Fils d’un homme. Voir Ezéchiel, 2, 1. ― Contre ; sens qu’a certainement ici, comme dans bien d’autres endroits, la particule hébraïque rendue dans la Vulgate par ad.]
FILFils de l’homme, tourne ton visage vers les montagnes d’Israël, et prophétise contre elles,
LSGFils de l’homme, tourne ta face vers les montagnes d’Israël, Et prophétise contre elles !
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAFils de l’homme, tourne ta face vers les montagnes d’Israël et prophétise contre elles.
BPC“Fils de l’homme, tourne ta face vers les montagnes d’Israël et prophétise contre elles et dis :
JERFils d’homme, tourne-toi vers les montagnes d’Israël et prophétise contre elles.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGFils de l’homme, tourne ta face vers les montagnes d’Israël, Et prophétise contre elles !
CHU« Fils d’humain, mets tes faces vers les montagnes d’Israël, sois inspiré sur elles.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDP“Fils d’homme, tourne ton regard vers les montagnes d’Israël et prophétise contre elles.
S21« Fils de l’homme, tourne ton visage vers les montagnes d’Israël et prophétise contre elles !
KJFFils de l’homme, tourne ta face vers les montagnes d’Israël, et prophétise contre elles.
LXXυἱὲ ἀνθρώπου στήρισον τὸ πρόσωπόν σου ἐπὶ τὰ ὄρη Ισραηλ καὶ προφήτευσον ἐπ’ αὐτὰ.
VULfili hominis pone faciem tuam ad montes Israhel et prophetabis ad eos
BHSבֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖יךָ אֶל־הָרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְהִנָּבֵ֖א אֲלֵיהֶֽם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !