Ezéchiel 45.4 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Ezéchiel 45.4 | Cette terre ainsi sanctifiée sera pour les prêtres, qui sont les ministres du sanctuaire, et qui s’approchent pour s’acquitter des fonctions du ministère du Seigneur. Et ce lieu sera destine pour leurs maisons, et pour le sanctuaire très-saint. |
David Martin - 1744 - MAR | Ezéchiel 45.4 | Cette [portion] sanctifiée [d’entre les autres] du pays appartiendra aux Sacrificateurs ministres du Sanctuaire, qui approchent de l’Éternel pour faire son service, et elle leur sera un lieu pour des maisons, et un Sanctuaire pour le Sanctuaire. |
Ostervald - 1811 - OST | Ezéchiel 45.4 | Ce sera la portion sainte du pays ; elle appartiendra aux sacrificateurs qui font le service du sanctuaire, qui s’approchent de l’Éternel pour faire son service ; ce sera un emplacement pour leurs maisons, et un lieu très saint pour le sanctuaire. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Ezéchiel 45.4 | C’est (la partie) sanctifié du pays ; ce sera pour les cohenime, ministres du sanctuaire, qui s’approchent pour servir Ieovah, et elle leur sera un lieu pour des maisons, et un sanctuaire pour le sanctuaire ; |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Ezéchiel 45.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Ezéchiel 45.4 | C’est la portion sainte du pays : elle appartiendra aux prêtres, serviteurs du sanctuaire, qui s’approchent pour servir l’Éternel ; et ce sera l’emplacement pour leurs maisons, et un sanctuaire pour le sanctuaire. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Ezéchiel 45.4 | C’est la [portion] consacrée de la terre ; elle sera aux sacrificateurs qui feront le service du sanctuaire, qui approcheront pour faire le service de l’Éternel ; et ce sera pour eux un lieu pour des maisons, et un sanctuaire pour le sanctuaire. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Ezéchiel 45.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Ezéchiel 45.4 | Ce sera une portion sanctifiée du pays ; elle sera pour les sacrificateurs qui font le service du sanctuaire, qui s’approchent pour servir l’Éternel ; et ce sera un lieu pour leurs maisons, et un lieu consacré pour le sanctuaire. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Ezéchiel 45.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Ezéchiel 45.4 | Cette portion sainte du pays sera pour les sacrificateurs qui font le service du sanctuaire et qui s’approchent pour servir l’Éternel ; ce sera une place pour leurs maisons et un lieu saint pour le Lieu saint. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Ezéchiel 45.4 | La partie sacrée du pays appartiendra aux pontifes faisant le service du sanctuaire, qui s’approchent pour le ministère de l’Éternel, et ce sera un emplacement pour leur maison et un espace saint contigu au sanctuaire. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Ezéchiel 45.4 | Cette partie sanctifiée du pays sera pour les prêtres, ministres du sanctuaire, qui s’approchent pour servir le Seigneur ; et ce lieu sera destiné pour leurs maisons et pour le sanctuaire de sainteté. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Ezéchiel 45.4 | Cette partie sanctifiée du pays sera pour les prêtres, ministres du sanctuaire, qui s’approchent pour servir le Seigneur; et ce lieu sera destiné pour leurs maisons et pour le sanctuaire de sainteté. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Ezéchiel 45.4 | C’est la portion sainte du pays ; elle appartiendra aux sacrificateurs qui font le service du sanctuaire, qui s’approchent de l’Éternel pour le servir ; c’est là que seront leurs maisons, et ce sera un sanctuaire pour le sanctuaire. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Ezéchiel 45.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Ezéchiel 45.4 | Ce sera une portion sainte du pays ; elle sera pour les prêtres qui font le service du sanctuaire, qui s’approchent pour servir Yahweh ; ce sera pour eux une place pour leurs maisons, et un lieu saint pour le sanctuaire. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Ezéchiel 45.4 | Il y en aura pour le sanctuaire cinq cents coudées sur cinq cents coudées en carré tout autour et cinquante coudées pour son espace libre tout autour. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Ezéchiel 45.4 | Ce sera la portion sacrée du pays appartenant aux prêtres qui font le service du sanctuaire et qui s’approchent de Yahvé pour le servir. C’est là qu’ils pourront avoir leurs maisons et qu’ils auront un territoire consacré au sanctuaire. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Ezéchiel 45.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Ezéchiel 45.4 | C’est la portion sainte du pays; elle appartiendra aux sacrificateurs qui font le service du sanctuaire, qui s’approchent de l’Eternel pour le servir; c’est là que seront leurs maisons, et ce sera un sanctuaire pour le sanctuaire. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Ezéchiel 45.4 | C’est le sanctuaire de la terre pour les desservants, les officiants du sanctuaire, qui se présenteront pour officier devant IHVH-Adonaï. C’est pour eux le lieu des maisons, un sanctuaire pour le sanctuaire. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Ezéchiel 45.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Ezéchiel 45.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Ezéchiel 45.4 | Cette part de terre sera pour les prêtres qui assurent le service du sanctuaire et s’approchent de Yahvé pour le servir; ce sera pour leurs maisons et pour leurs troupeaux. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Ezéchiel 45.4 | C’est la partie sainte du pays. Elle appartiendra aux prêtres qui font le service du sanctuaire, qui s’approchent de l’Éternel pour le servir. C’est là que seront leurs maisons, et cet endroit sera comme un sanctuaire pour le sanctuaire. |
King James en Français - 2016 - KJF | Ezéchiel 45.4 | Ce sera la portion sainte du pays; elle appartiendra aux prêtres qui font le service du sanctuaire, qui s’approchent du SEIGNEUR pour faire son service; ce sera un emplacement pour leurs maisons, et un lieu très saint pour le sanctuaire. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Ezéchiel 45.4 | ἀπὸ τῆς γῆς ἔσται τοῖς ἱερεῦσιν τοῖς λειτουργοῦσιν ἐν τῷ ἁγίῳ καὶ ἔσται τοῖς ἐγγίζουσι λειτουργεῖν τῷ κυρίῳ καὶ ἔσται αὐτοῖς τόπος εἰς οἴκους ἀφωρισμένους τῷ ἁγιασμῷ αὐτῶν. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Ezéchiel 45.4 | sanctificatum de terra erit sacerdotibus ministris sanctuarii qui accedunt ad ministerium Domini et erit eis locus in domos et in sanctuarium sanctitatis |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Ezéchiel 45.4 | קֹ֣דֶשׁ מִן־הָאָ֜רֶץ ה֗וּא לַכֹּ֨הֲנִ֜ים מְשָׁרְתֵ֤י הַמִּקְדָּשׁ֙ יִֽהְיֶ֔ה הַקְּרֵבִ֖ים לְשָׁרֵ֣ת אֶת־יְהוָ֑ה וְהָיָ֨ה לָהֶ֤ם מָקֹום֙ לְבָ֣תִּ֔ים וּמִקְדָּ֖שׁ לַמִּקְדָּֽשׁ׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Ezéchiel 45.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |