Ezéchiel 45.3 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Ezéchiel 45.3 | Vous mesurerez donc avec cette mesure une place de vingt-cinq mille de longueur et de dix mille de largeur ; et dans cette place sera le temple et le saint des saints. |
David Martin - 1744 - MAR | Ezéchiel 45.3 | Tu mesureras donc de cette mesure [l’espace du lieu Saint, savoir] de la longueur de vingt-cinq mille, et de la largeur de dix mille [cannes] ; et le Sanctuaire, [et] le lieu Très-saint, sera dans cet [espace]. |
Ostervald - 1811 - OST | Ezéchiel 45.3 | Sur cet espace, de vingt-cinq mille en longueur et de dix mille en largeur, tu mesureras un emplacement pour le sanctuaire, le lieu très-saint. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Ezéchiel 45.3 | Et de cette mesure, des vingt-cinq mille en longueur et dix mille en largeur, tu mesureras (un lieu pour) le sanctuaire, saint des saints. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Ezéchiel 45.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Ezéchiel 45.3 | Et sur cette mesure tu mesureras en longueur vingt-cinq mille et en largeur dix mille, et ce sera le sanctuaire, le lieu très saint. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Ezéchiel 45.3 | D’après cette mesure tu mesureras en longueur vingt-cinq mille [coudées] et en largeur dix mille, et dans cet [espace] sera le sanctuaire, le lieu très saint. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Ezéchiel 45.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Ezéchiel 45.3 | Et, d’après cette mesure, tu mesureras en longueur vingt-cinq mille, et en largeur dix mille ; et le sanctuaire sera là, le lieu très-saint. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Ezéchiel 45.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Ezéchiel 45.3 | Et sur cet espace mesuré tu mesureras une longueur de vingt-cinq mille et une largeur de dix mille ; c’est là que sera le sanctuaire, le Saint des saints. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Ezéchiel 45.3 | Tu emploieras la même mesure pour prendre une longueur de vingt-cinq mille et une largeur de dix mille, où se trouvera le sanctuaire, le lieu très saint. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Ezéchiel 45.3 | Tu mesureras donc d’après cette mesure une longueur de vingt-cinq mille (coudées) et une largeur de dix mille ; et là sera le temple, le saint des saints. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Ezéchiel 45.3 | Tu mesureras donc d’après cette mesure une longueur de vingt-cinq mille et une largeur de dix mille; et là sera le temple, le Saint des saints. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Ezéchiel 45.3 | Sur cette étendue de vingt-cinq mille cannes en longueur et dix mille en largeur, tu mesureras un emplacement pour le sanctuaire, pour le lieu très saint. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Ezéchiel 45.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Ezéchiel 45.3 | Sur cet espace mesuré, tu mesureras une longueur de vingt-cinq mille et une largeur de dix mille ; c’est là que sera le sanctuaire, le Saint des saints. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Ezéchiel 45.3 | Ce sera une portion sainte du pays ; elle sera pour les prêtres qui font le service du sanctuaire, qui s’approchent pour servir Yahweh ; ce sera une place pour leurs maisons et pour leur pâturage |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Ezéchiel 45.3 | Sur sa superficie, tu mesureras également une longueur de vingt-cinq-mille coudées sur une largeur de dix-mille, là où sera le sanctuaire, le Saint des Saints. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Ezéchiel 45.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Ezéchiel 45.3 | Sur cette étendue de vingt-cinq mille cannes en longueur et dix mille en largeur, tu mesureras un emplacement pour le sanctuaire, pour le lieu très saint. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Ezéchiel 45.3 | Avec cette mesure, tu mesureras une longueur de vingt-cinq mille, une largeur de dix mille, là sera le sanctuaire et le sanctuaire des sanctuaires. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Ezéchiel 45.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Ezéchiel 45.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Ezéchiel 45.3 | On mesurera sur cette surface une part longue de 25 000 coudées et large de 10 000 où sera le sanctuaire; ce sera un lieu très saint. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Ezéchiel 45.3 | Sur ce qui a été mesuré, tu mesureras un territoire de 12 kilomètres et demi de long et 5 de large. C’est là que se trouvera le sanctuaire, le lieu très saint. |
King James en Français - 2016 - KJF | Ezéchiel 45.3 | Sur cet espace, de vingt-cinq mille en longueur et de dix mille en largeur, tu mesureras un emplacement pour le sanctuaire, le lieu très-saint. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Ezéchiel 45.3 | καὶ ἐκ ταύτης τῆς διαμετρήσεως διαμετρήσεις μῆκος πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδας καὶ εὖρος δέκα χιλιάδας καὶ ἐν αὐτῇ ἔσται τὸ ἁγίασμα ἅγια τῶν ἁγίων. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Ezéchiel 45.3 | et a mensura ista mensurabis longitudinem viginti quinque milium et latitudinem decem milium et in ipso erit templum sanctumque sanctorum |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Ezéchiel 45.3 | וּמִן־הַמִּדָּ֤ה הַזֹּאת֙ תָּמֹ֔וד אֹ֗רֶךְ חֲמִשָּׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף וְרֹ֖חַב עֲשֶׂ֣רֶת אֲלָפִ֑ים וּבֹֽו־יִהְיֶ֥ה הַמִּקְדָּ֖שׁ קֹ֥דֶשׁ קָדָשִֽׁים׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Ezéchiel 45.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |