Ezéchiel 45.25 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Ezéchiel 45.25 | Le septième mois, et le quinzième jour de ce mois, il fera en cette fête solennelle, sept jours de suite, les mêmes choses qui ont été dites auparavant, soit pour l’expiation du péché, soit pour l’holocauste, soit pour le sacrifice des oblations et de l’huile. |
David Martin - 1744 - MAR | Ezéchiel 45.25 | Au septième mois, le quinzième jour du mois, en la fête solennelle, il offrira durant sept jours les mêmes choses, [savoir] le même sacrifice pour le péché, le même holocauste, les mêmes gâteaux, et les mêmes mesures d’huile. |
Ostervald - 1811 - OST | Ezéchiel 45.25 | Le quinzième jour du septième mois, à la fête, il offrira durant sept jours les mêmes choses, le même sacrifice pour le péché, le même holocauste, les mêmes offrandes, et les mêmes mesures d’huile. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Ezéchiel 45.25 | Le quinzième jour du septième mois, à la fête, il présentera ces sacrifices pendant sept jours, soit pour le péché, soit pour l’holocauste, soit pour offrande, avec l’huile. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Ezéchiel 45.25 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Ezéchiel 45.25 | Au septième mois, le quinzième jour du mois, à la fête, il offrira les mêmes sacrifices durant sept jours, tant pour le sacrifice pour le péché que pour l’holocauste et l’offrande et l’huile. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Ezéchiel 45.25 | Au septième [mois], le quinzième jour du mois, à la fête, il offrira ces mêmes choses pendant sept jours : le même sacrifice de péché, le même holocauste, et le même hommage, et la même huile. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Ezéchiel 45.25 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Ezéchiel 45.25 | Au septième mois, le quinzième jour du mois, à la fête, il fera selon ces ordonnances, sept jours, quant au sacrifice pour le péché, quant à l’holocauste, et quant à l’offrande de gâteau, et quant à l’huile. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Ezéchiel 45.25 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Ezéchiel 45.25 | Le septième mois, le quinzième du mois, à la fête, il offrira pendant sept jours les mêmes sacrifices pour le péché, les mêmes holocaustes, les mêmes oblations et la même quantité d’huile. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Ezéchiel 45.25 | Au septième mois, depuis le quinzième jour du mois – époque de la Fête – il procédera pareillement durant sept jours ; même expiation et même holocauste, même oblation et même [quantité] d’huile. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Ezéchiel 45.25 | Le septième mois, le quinzième jour du mois, pendant la solennité, il fera sept jours de suite ce qui a été dit plus haut, tant pour l’expiation du péché que pour l’holocauste, l’oblation de farine et l’huile. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Ezéchiel 45.25 | Le septième mois, le quinzième jour du mois, pendant la solennité, il fera sept jours de suite ce qui a été dit plus haut, tant pour l’expiation du péché que pour l’holocauste, l’oblation de farine et l’huile. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Ezéchiel 45.25 | Le quinzième jour du septième mois, à la fête, il offrira pendant sept jours les mêmes sacrifices d’expiation, les mêmes holocaustes, et la même offrande avec l’huile. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Ezéchiel 45.25 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Ezéchiel 45.25 | Le septième mois, le quinzième jour du mois, pendant la fête, il offrira pendant sept jours les mêmes sacrifices pour le péché, les mêmes holocaustes, les mêmes oblations et la même quantité d’huile.?» |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Ezéchiel 45.25 | Le septième mois, le quinzième jour du mois, à la fête, il offrira pendant sept jours les mêmes sacrifices pour le péché, les mêmes holocaustes, les mêmes oblations et la même quantité d’huile.” |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Ezéchiel 45.25 | Au septième mois, le quinze du mois, à l’occasion de la fête, il fera de même pendant sept jours, offrant le sacrifice pour le péché, l’holocauste, l’oblation et l’huile. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Ezéchiel 45.25 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Ezéchiel 45.25 | Le quinzième jour du septième mois, à la fête, il offrira pendant sept jours les mêmes sacrifices d’expiation, les mêmes holocaustes, et la même offrande avec l’huile. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Ezéchiel 45.25 | Le septième mois, au quinzième jour de la lunaison, lors de la fête, il sera fait ainsi sept jours ; de même pour le défauteur, la montée, l’offrande, l’huile. » |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Ezéchiel 45.25 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Ezéchiel 45.25 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Ezéchiel 45.25 | Pour la fête des Tentes, au 15 du septième mois, on fera de même pendant sept jours; on offrira sacrifice pour le péché, holocauste, offrande et huile. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Ezéchiel 45.25 | « Lors de la fête qui aura lieu le quinzième jour du septième mois, il offrira pendant sept jours les mêmes sacrifices d’expiation, les mêmes holocaustes et la même offrande végétale avec l’huile. |
King James en Français - 2016 - KJF | Ezéchiel 45.25 | Le quinzième jour du septième mois, à la fête, il offrira durant sept jours les mêmes choses, la même offrande pour le péché, le même offrande à brûler, le même offrande de viande, et les mêmes mesures d’huile. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Ezéchiel 45.25 | καὶ ἐν τῷ ἑβδόμῳ μηνὶ πεντεκαιδεκάτῃ τοῦ μηνὸς ἐν τῇ ἑορτῇ ποιήσεις κατὰ τὰ αὐτὰ ἑπτὰ ἡμέρας καθὼς τὰ ὑπὲρ τῆς ἁμαρτίας καὶ καθὼς τὰ ὁλοκαυτώματα καὶ καθὼς τὸ μαναα καὶ καθὼς τὸ ἔλαιον. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Ezéchiel 45.25 | septimo mense quintadecima die mensis in sollemnitate faciet sicut supra dicta sunt per septem dies tam pro peccato quam pro holocausto et in sacrificio et in oleo |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Ezéchiel 45.25 | בַּשְּׁבִיעִ֡י בַּחֲמִשָּׁה֩ עָשָׂ֨ר יֹ֤ום לַחֹ֨דֶשׁ֙ בֶּחָ֔ג יַעֲשֶׂ֥ה כָאֵ֖לֶּה שִׁבְעַ֣ת הַיָּמִ֑ים כַּֽחַטָּאת֙ כָּעֹלָ֔ה וְכַמִּנְחָ֖ה וְכַשָּֽׁמֶן׃ ס |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Ezéchiel 45.25 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |