Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 45.22

Ezéchiel 45.22 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Et le prince offrira en ce jour-là pour soi-même, et pour tout le peuple du pays, un veau en sacrifice pour le péché.
MAREt en ce jour-là le Prince offrira un veau pour le péché, tant pour lui que pour tout le peuple du pays.
OSTCe jour-là, le prince offrira pour lui et tout le peuple du pays un taureau pour le péché.
CAHLe prince offrira en ce jour pour lui et pour tout le peuple du pays, un veau pour le péché.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt ce jour-là, le prince offrira pour lui et pour tout le peuple du pays un taureau en sacrifice pour le péché.
LAUEt en ce jour-là le prince offrira, pour lui et pour tout le peuple de la terre, un taureau de péché.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt le prince offrira en ce jour-là, pour lui-même et pour tout le peuple du pays, un taureau en sacrifice pour le péché.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANLe prince donnera ce jour-là pour lui et pour tout le peuple du pays un taureau en sacrifice pour le péché.
ZAKLe prince offrira, ce jour-là, pour lui et pour tout le peuple du pays, un taureau comme expiatoire.
VIGEt le prince offrira en ce jour-là, pour lui-même et pour tout le peuple du pays, un veau pour le péché.
FILEt le prince offrira en ce jour-là, pour lui-même et pour tout le peuple du pays, un veau pour le péché.
LSGLe prince offrira ce jour-là, pour lui et pour tout le peuple du pays, un taureau en sacrifice d’expiation.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALe prince offrira ce jour-là, pour lui et pour tout le peuple du pays, un taureau en sacrifice pour le péché.
BPCLe prince offrira ce jour-là pour lui et pour tout le peuple du pays un taureau en sacrifice pour le péché.
JERCe jour-là, le prince offrira pour lui-même et pour tout le peuple du pays un taureau en sacrifice pour le péché.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLe prince offrira ce jour-là, pour lui et pour tout le peuple du pays, un taureau en sacrifice d’expiation.
CHUEn ce jour, le nassi fera un bouvillon défauteur, pour lui et pour tout le peuple de la terre.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPCe jour-là le prince offrira un taureau en sacrifice pour le péché, pour lui-même et pour tout le peuple.
S21Le prince offrira ce jour-là un taureau en sacrifice d’expiation pour lui et pour toute la population du pays.
KJFCe jour-là, le souverain offrira pour lui et tout le peuple du pays un taureau pour le péché.
LXXκαὶ ποιήσει ὁ ἀφηγούμενος ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ὑπὲρ αὑτοῦ καὶ τοῦ οἴκου καὶ ὑπὲρ παντὸς τοῦ λαοῦ τῆς γῆς μόσχον ὑπὲρ ἁμαρτίας.
VULet faciet princeps in die illa pro se et pro universo populo terrae vitulum pro peccato
BHSוְעָשָׂ֤ה הַנָּשִׂיא֙ בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא בַּעֲדֹ֕ו וּבְעַ֖ד כָּל־עַ֣ם הָאָ֑רֶץ פַּ֖ר חַטָּֽאת׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !