Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 45.20

Ezéchiel 45.20 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Vous ferez la même chose le septième jour du mois pour tous ceux qui ont péché par ignorance, et qui ont été trompés par une erreur humaine  ; et vous expierez ainsi le temple.
MARTu en feras ainsi au septième jour du même mois, à cause des hommes qui pèchent par ignorance, et à cause des hommes simples ; et vous ferez ainsi propitiation pour la maison.
OSTTu feras la même chose, le septième jour du mois, pour les hommes qui auront péché involontairement ou par imprudence, et vous ferez l’expiation pour la maison.
CAHTu feras de même le sept du mois pour les pécheurs par erreurs ou séduction, et vous réconcilierez la maison.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt tu en feras autant le septième jour du mois, à cause de ceux qui auront péché par méprise ou par ignorance : et c’est ainsi que vous ferez l’expiation pour la maison.
LAUEt tu feras de même le sept du mois, à cause de celui qui aura péché par erreur et du simple, et vous ferez expiation pour la Maison.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt tu feras ainsi, le septième jour du mois, pour celui qui pèche par erreur, et pour le simple, et vous ferez propitiation pour la maison.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANTu feras de même le septième jour du mois pour celui qui fait erreur ou pour les simples, et vous ferez propitiation pour la Maison.
ZAKAinsi feras-tu le sept du mois à l’intention de celui qui aurait péché par inadvertance ou erreur, et vous purifierez l’édifice.
VIGTu feras de même le septième jour du mois pour tous ceux qui ont péché par ignorance et qui ont été trompés par (une) erreur (humaine), et tu feras (ainsi) l’expiation du temple.
FILTu feras de même le septième jour du mois pour tous ceux qui ont péché par ignorance et qui ont été trompés par erreur, et tu feras l’expiation du temple.
LSGTu feras de même le septième jour du mois, pour ceux qui pèchent involontairement ou par imprudence ; vous purifierez ainsi la maison.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRATu feras de même le sept du mois pour celui qui pèche par erreur ou par simplicité, et vous ferez propitiation pour la maison.
BPCTu feras de même le septième mois, le premier du mois, pour celui qui pêche par erreur ou par simplicité, et vous ferez propitiation pour la maison.
JERAinsi feras-tu le sept du mois, en faveur de quiconque a péché par inadvertance ou irréflexion. C’est ainsi que vous ferez l’expiation pour le Temple.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGTu feras de même le septième jour du mois, pour ceux qui pèchent involontairement ou par imprudence; vous purifierez ainsi la maison.

CHUFais ainsi le sept de la lunaison pour l’homme dans l’erreur ou le niais ; absolvez la maison.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPOn fera de même le 7 du mois en faveur de ceux qui auront péché involontairement ou sans réfléchir; c’est ainsi que vous ferez l’expiation pour la Maison.
S21Tu feras de même le septième jour du mois pour toute personne qui a commis une faute sans le vouloir ou sans le savoir. Vous ferez ainsi l’expiation pour le temple.
KJFTu feras la même chose, le septième jour du mois, pour les hommes qui auront péché involontairement ou par imprudence, et vous ferez l’expiation pour la maison.
LXXκαὶ οὕτως ποιήσεις ἐν τῷ ἑβδόμῳ μηνὶ μιᾷ τοῦ μηνὸς λήμψῃ παρ’ ἑκάστου ἀπόμοιραν καὶ ἐξιλάσεσθε τὸν οἶκον.
VULet sic facies in septima mensis pro unoquoque qui ignoravit et errore deceptus est et expiabitis pro domo
BHSוְכֵ֤ן תַּֽעֲשֶׂה֙ בְּשִׁבְעָ֣ה בַחֹ֔דֶשׁ מֵאִ֥ישׁ שֹׁגֶ֖ה וּמִפֶּ֑תִי וְכִפַּרְתֶּ֖ם אֶת־הַבָּֽיִת׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !