Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 45.13

Ezéchiel 45.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 45.13 (LSG)Voici l’offrande que vous prélèverez ; la sixième partie d’un épha sur un homer de froment, et la sixième partie d’un épha sur un homer d’orge.
Ezéchiel 45.13 (NEG)Voici l’offrande que vous prélèverez ; la sixième partie d’un épha sur un homer de froment, et la sixième partie d’un épha sur un homer d’orge.
Ezéchiel 45.13 (S21)« Voici la contribution que vous prélèverez : 4 litres pour 220 litres de blé et 4 litres pour 220 litres d’orge.
Ezéchiel 45.13 (LSGSN)Voici l’offrande que vous prélèverez ; la sixième partie d’un épha sur un homer de froment, et la sixième partie d’un épha sur un homer d’orge.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 45.13 (BAN)Voici l’offrande que vous prélèverez : un sixième d’épha sur le homer de froment et un sixième d’épha sur le homer d’orge.

Les « autres versions »

Ezéchiel 45.13 (SAC)Et voici quelles seront les prémices que vous offrirez : La sixième partie de l’éphi prise sur un core de froment ; et la sixième partie de l’éphi prise sur un core d’orge.
Ezéchiel 45.13 (MAR)C’est ici l’oblation que vous offrirez en offrande élevée ; la sixième partie d’un épha d’un homer de blé ; et vous donnerez la sixième partie d’un épha d’un homer d’orge.
Ezéchiel 45.13 (OST)Voici la portion que vous prélèverez : un sixième d’épha par homer de blé, et un sixième d’épha par homer d’orge ;
Ezéchiel 45.13 (CAH)Ceci est l’oblation que vous prélèverez : la sixième partie de l’épha d’un ‘homer de froment, et vous prendrez la sixième partie d’un épha d’un ‘homer d’orge.
Ezéchiel 45.13 (GBT)Voici les prémices que vous offrirez : sur un cor de froment, la sixième partie d’un éphi ; et sur un cor d’orge, la sixième partie d’un éphi.
Ezéchiel 45.13 (PGR)Voici la part que vous, prélèverez [pour le prince] : la sixième partie de l’épha sur un homer de froment, et la sixième partie de l’épha sur un homer d’orge.
Ezéchiel 45.13 (LAU)Voici la portion que vous prélèverez : le sixième de l’épha pour un homer de froment, et le sixième de l’épha pour un homer d’orge.
Ezéchiel 45.13 (DBY)C’est ici l’offrande élevée que vous offrirez : sur un khomer de froment, le sixième d’un Épha, et sur un khomer d’orge, le sixième d’un Épha ;
Ezéchiel 45.13 (TAN)Voici la part que vous prélèverez, un sixième d’êpha par homer de froment et un sixième d’êpha par homer d’orge.
Ezéchiel 45.13 (VIG)Et voici les prémices que vous prélèverez : la sixième partie d’un éphi sur un cor de froment, et la sixième partie d’un éphi sur un cor d’orge.
Ezéchiel 45.13 (FIL)Et voici les prémices que vous prélèverez: la sixième partie d’un éphi sur un cor de froment, et la sixième partie d’un éphi sur un cor d’orge.
Ezéchiel 45.13 (CRA)Voici l’offrande que vous prélèverez : le sixième d’un épha sur le homer de froment, et le sixième d’un épha sur le homer d’orge.
Ezéchiel 45.13 (BPC)“Voici l’offrande que vous prélèverez : un sixième d’épha sur le homer de froment et un sixième d’épha sur le homer d’orge.
Ezéchiel 45.13 (AMI)Et voici quelles seront les prémices que vous offrirez : La sixième partie de l’épha prise sur un homer de froment, et la sixième partie de l’épha prise sur un homer d’orge.

Langues étrangères

Ezéchiel 45.13 (LXX)καὶ αὕτη ἡ ἀπαρχή ἣν ἀφοριεῖτε ἕκτον τοῦ μέτρου ἀπὸ τοῦ γομορ τοῦ πυροῦ καὶ τὸ ἕκτον τοῦ οιφι ἀπὸ τοῦ κόρου τῶν κριθῶν.
Ezéchiel 45.13 (VUL)et haec sunt primitiae quas tolletis sextam partem oephi de choro frumenti et sextam partem oephi de choro hordei
Ezéchiel 45.13 (SWA)Toleo mtakalotoa ni hili; sehemu ya sita ya efa katika homeri moja ya ngano, nanyi mtatoa sehemu ya sita ya efa katika homeri ya shayiri;
Ezéchiel 45.13 (BHS)זֹ֥את הַתְּרוּמָ֖ה אֲשֶׁ֣ר תָּרִ֑ימוּ שִׁשִּׁ֤ית הָֽאֵיפָה֙ מֵחֹ֣מֶר הַֽחִטִּ֔ים וְשִׁשִּׁיתֶם֙ הָֽאֵיפָ֔ה מֵחֹ֖מֶר הַשְּׂעֹרִֽים׃