×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 43.10

Ezéchiel 43.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 43.10  Toi, fils de l’homme, montre ce temple à la maison d’Israël ; qu’ils en mesurent le plan, et qu’ils rougissent de leurs iniquités.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 43.10  Toi, fils d’homme, fais à la maison d’Israël la description de la Maison : qu’ils soient confus de leurs fautes et qu’ils en mesurent le plan.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 43.10  Toi, humain, fais à la maison d’Israël la description de la Maison : qu’ils soient confus de leurs fautes et qu’ils mesurent le plan.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 43.10  Toi, fils de l’homme, montre ce temple à la maison d’Israël ; qu’ils en mesurent le plan, et qu’ils rougissent de leurs iniquités.

Segond 21

Ezéchiel 43.10  « Toi, fils de l’homme, décris ce temple à la communauté d’Israël ! Qu’ils rougissent de leurs fautes et mesurent le plan !

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 43.10  Quant à toi, fils d’homme, décris ce Temple à la communauté d’Israël pour qu’ils aient honte de leurs péchés, et qu’ils mesurent les plans de cet édifice.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 43.10  Et toi, fils d’homme, décris cette Maison à la maison d’Israël ; qu’ils soient honteux de leurs fautes ; qu’ils mesurent le plan.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 43.10  Et toi, fils d’homme, décris ce Temple à la maison d’Israël, afin qu’ils rougissent de leurs abominations. (Qu’ils en mesurent le plan.)

Bible Annotée

Ezéchiel 43.10  Quant à toi, fils d’homme, fais connaître à la maison d’Israël cette Maison, afin qu’ils soient confus de leurs péchés, et qu’ils en mesurent les dimensions.

John Nelson Darby

Ezéchiel 43.10  Toi, fils d’homme, montre à la maison d’Israël la maison, afin qu’ils soient confus à cause de leurs iniquités ; et qu’ils en mesurent la disposition.

David Martin

Ezéchiel 43.10  Toi donc, fils d’homme, fais entendre à la maison d’Israël ce qui est de ce Temple ; et qu’ils soient confus à cause de leurs iniquités ; et qu’ils en mesurent le plan.

Osterwald

Ezéchiel 43.10  Toi, fils de l’homme, montre cette maison à la maison d’Israël ; qu’ils soient confus de leurs iniquités ; qu’ils mesurent le plan de cette maison.

Auguste Crampon

Ezéchiel 43.10  Toi, fils de l’homme, fais connaître à la maison d’Israël cette maison, afin qu’ils soient confus de leurs péchés, et qu’ils en mesurent le modèle.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 43.10  Mais vous, fils de l’homme, montrez le temple à la maison d’Israël, afin qu’ils reçoivent la confusion de leurs iniquités : qu’ils mesurent eux-mêmes toute sa structure,

André Chouraqui

Ezéchiel 43.10  Toi, fils d’humain, décris la maison à la maison d’Israël. Ils seront en opprobre pour leurs torts, et ils mesureront le plan.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 43.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 43.10  אַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֗ם הַגֵּ֤ד אֶת־בֵּֽית־יִשְׂרָאֵל֙ אֶת־הַבַּ֔יִת וְיִכָּלְמ֖וּ מֵעֲוֹנֹֽותֵיהֶ֑ם וּמָדְד֖וּ אֶת־תָּכְנִֽית׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 43.10  "Son of man, describe to the people of Israel the Temple I have shown you. Tell them its appearance and its plan so they will be ashamed of all their sins.