×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 42.14

Ezéchiel 42.14 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 42.14  Quand les sacrificateurs seront entrés, ils ne sortiront pas du sanctuaire pour aller dans le parvis extérieur, mais ils déposeront là les vêtements avec lesquels ils font le service, car ces vêtements sont saints ; ils en mettront d’autres pour s’approcher du peuple.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 42.14  Quand les sacrificateurs seront entrés, ils ne sortiront pas (directement) du lieu saint vers le parvis extérieur, mais ils déposeront là les vêtements avec lesquels ils font le service, car ces vêtements sont saints ; ils mettront d’autres vêtements pour s’approcher (de l’endroit réservé) au peuple.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 42.14  Quand les prêtres seront entrés, ils ne sortiront pas du sanctuaire vers la cour extérieure, mais ils déposeront là les vêtements avec lesquels ils officient, car ces vêtements sont sacrés ; ils mettront d’autres vêtements pour se présenter au peuple.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 42.14  Quand les sacrificateurs seront entrés, ils ne sortiront pas du sanctuaire pour aller dans le parvis extérieur, mais ils déposeront là les vêtements avec lesquels ils font le service, car ces vêtements sont saints ; ils en mettront d’autres pour s’approcher du peuple.

Segond 21

Ezéchiel 42.14  Quand les prêtres seront entrés, ils ne sortiront pas du lieu saint pour se rendre dans le parvis extérieur, mais ils déposeront là les habits avec lesquels ils effectuent le service, car ces habits sont saints. Ils en mettront d’autres pour s’approcher du peuple. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 42.14  Une fois entrés, les prêtres ne sortiront pas du lieu saint pour aller dans le parvis extérieur sans avoir déposé là les vêtements avec lesquels ils auront fait le service, car ces vêtements sont saints. Ils revêtiront d’autres habits avant de s’approcher des parties réservées au peuple.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 42.14  Une fois entrés, les prêtres ne sortiront pas du lieu saint vers le parvis extérieur, mais ils déposeront là les vêtements avec lesquels ils officient, car ces vêtements sont sacrés. Ils mettront d’autres vêtements ; et ils pourront s’approcher des lieux destinés au peuple. »

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 42.14  Et quand les prêtres viendront, ils ne sortiront pas du lieu saint vers le parvis extérieur, mais ils déposeront là leurs vêtements liturgiques, car ces vêtements sont saints, et ils revêtiront d’autres vêtements pour s’approcher des endroits destinés au peuple."

Bible Annotée

Ezéchiel 42.14  Une fois entrés, les sacrificateurs ne sortiront pas du lieu saint pour venir au parvis extérieur sans avoir déposé là les vêtements avec lesquels ils ont fait le service ; car ces vêtements sont saints. Ils revêtiront d’autres habits et alors ils s’approcheront du peuple.

John Nelson Darby

Ezéchiel 42.14  Quand les sacrificateurs seront entrés, ils ne sortiront pas du lieu saint dans le parvis extérieur ; mais ils déposeront là leurs vêtements dans lesquels ils font le service, car ils sont saints ; et ils revêtiront d’autres vêtements, et s’approcheront de ce qui est pour le peuple.

David Martin

Ezéchiel 42.14  Quand les Sacrificateurs y seront entrés, ils ne sortiront point du lieu Saint pour [venir] au parvis extérieur, qu’ils n’aient posé là leurs habits avec lesquels ils font le service ; car ils sont saints ; et qu’ils n’aient revêtu d’autres vêtements ; alors ils s’approcheront du parvis du peuple.

Osterwald

Ezéchiel 42.14  Quand les sacrificateurs y seront entrés, ils ne sortiront pas du lieu saint au parvis extérieur ; mais ils déposeront là les vêtements avec lesquels ils font le service, parce qu’ils sont sacrés, et ils mettront d’autres vêtements pour s’approcher du peuple.

Auguste Crampon

Ezéchiel 42.14  Une fois entrés, les prêtres ne sortiront pas du lieu saint pour aller au parvis extérieur sans avoir déposé là leurs vêtements avec lesquels ils ont fait le service, car ces vêtements sont saints. Ils se revêtiront d’autres habits, et c’est alors qu’ils s’approcheront de ce qui concerne le peuple. "

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 42.14  Quand les prêtres seront entrés, ils ne sortiront point du lieu saint, dans le parvis extérieur, avec les habits destinés au ministère du temple ; mais ils auront soin de les resserrer dans ces chambres ; parce que ces habits sont saints : et ils reprendront leurs vêtements ordinaires avant d’aller trouver le peuple.

André Chouraqui

Ezéchiel 42.14  Les desservants à leur venue ne sortent pas du sanctuaire vers la cour extérieure. Ils déposent là leurs habits avec lesquels ils officient. Oui, ils sont consacrés. Ils revêtent d’autres habits et s’approchent du lieu qui est pour le peuple. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 42.14  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 42.14  בְּבֹאָ֣ם הַכֹּהֲנִ֗ים וְלֹֽא־יֵצְא֤וּ מֵהַקֹּ֨דֶשׁ֙ אֶל־הֶחָצֵ֣ר הַחִיצֹונָ֔ה וְשָׁ֞ם יַנִּ֧יחוּ בִגְדֵיהֶ֛ם אֲשֶׁר־יְשָׁרְת֥וּ בָהֶ֖ן כִּֽי־קֹ֣דֶשׁ הֵ֑נָּה וְלָבְשׁוּ֙ בְּגָדִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וְקָרְב֖וּ אֶל־אֲשֶׁ֥ר לָעָֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 42.14  When the priests leave the Holy Place, they must not go directly to the outer courtyard. They must first take off the clothes they wore while ministering because these clothes are holy. They must put on other clothes before entering the parts of the building complex open to the public."