×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 40.3

Ezéchiel 40.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 40.3  Il me conduisit là ; et voici, il y avait un homme dont l’aspect était comme l’aspect de l’airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait à la porte.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 40.3  Il me conduisit là-bas ; et voici qu’il y avait un homme dont l’aspect était comme l’aspect du bronze ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne à mesurer et il se tenait près du porche.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 40.3  Il me conduisit là–bas ; il y avait là un homme dont l’aspect était comme celui du bronze ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne à mesurer, et il se tenait à la porte.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 40.3  Il me conduisit là ; et voici, il y avait un homme dont l’aspect était comme l’aspect de l’airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait à la porte.

Segond 21

Ezéchiel 40.3  Il m’y a transporté et j’ai vu un homme dont l’aspect ressemblait à celui du bronze. Il tenait un cordon en lin et une canne servant à mesurer. Il se tenait à l’entrée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 40.3  Quand il m’eut conduit là-bas, j’aperçus un homme qui paraissait de bronze et qui portait dans sa main un cordeau de lin pour mesurer et une règle d’arpenteur ; il se tenait près de la porte de la ville.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 40.3  Il m’emmena là-bas ; et voici : un homme ; son aspect était comme l’aspect du bronze. Il avait à la main comme un cordeau de lin ainsi qu’une canne à mesurer. Il se tenait à la porte.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 40.3  Il m’y amena, et voici qu’il y avait un homme dont l’aspect était comme celui de l’airain. Il avait dans la main un cordeau de lin et une canne à mesurer, et il se tenait dans le porche.

Bible Annotée

Ezéchiel 40.3  Et quand il m’eut amené en ce lieu-là, voici un homme dont l’aspect était comme celui de l’airain ; il avait dans la main un cordeau de lin et une perche à mesurer, et il se tenait dans le portique.

John Nelson Darby

Ezéchiel 40.3  Et il m’amena là, et voici un homme dont l’aspect était comme l’aspect de l’airain ; et il avait dans sa main un cordeau de lin et une canne à mesurer, et il se tenait dans la porte.

David Martin

Ezéchiel 40.3  Et après qu’il m’y eut fait entrer, voici un homme, qui à le voir était comme qui verrait de l’airain, lequel avait en sa main un cordeau de lin, et une canne à mesurer, et qui se tenait debout à la porte.

Osterwald

Ezéchiel 40.3  Et après qu’il m’y eut fait entrer, voici un homme dont l’aspect était semblable à celui de l’airain ; il tenait en sa main un cordeau de lin et une canne à mesurer, et il était debout à la porte.

Auguste Crampon

Ezéchiel 40.3  Quand il m’eut amené là, je vis un homme dont l’aspect était comme l’aspect de l’airain ; dans sa main était un cordeau de lin et une canne à mesurer, et il se tenait dans le portique.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 40.3  Il me fit entrer dans ce bâtiment ; et je rencontrai d’abord un homme dont le regard brillait comme de l’airain étincelant . Il tenait d’une main un cordeau de fin lin ; il portait dans l’autre une canne pour mesurer, et il se tenait devant la porte.

André Chouraqui

Ezéchiel 40.3  Il me fait venir là, et voici un homme. Sa vision est comme une vision de bronze. Dans sa main, une tresse de lin, une canne de mesure. Il se tient à la porte.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 40.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 40.3  וַיָּבֵ֨יא אֹותִ֜י שָׁ֗מָּה וְהִנֵּה־אִישׁ֙ מַרְאֵ֨הוּ֙ כְּמַרְאֵ֣ה נְחֹ֔שֶׁת וּפְתִיל־פִּשְׁתִּ֥ים בְּיָדֹ֖ו וּקְנֵ֣ה הַמִּדָּ֑ה וְה֥וּא עֹמֵ֖ד בַּשָּֽׁעַר׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 40.3  As he brought me nearer, I saw a man whose face shone like bronze standing beside a gateway entrance. He was holding in his hand a measuring tape and a measuring rod.