Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 40.12

Ezéchiel 40.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 40.12 (LSG)Il y avait devant les chambres un espace d’une coudée de chaque côté et d’autre ; chaque chambre avait six coudées d’un côté, et six coudées de l’autre.
Ezéchiel 40.12 (NEG)Il y avait devant les chambres un espace d’une coudée de chaque côté ; chaque chambre avait six coudées d’un côté, et six coudées de l’autre.
Ezéchiel 40.12 (S21)Il y avait devant les locaux un muret d’un demi-mètre de chaque côté. Chaque local avait 3 mètres d’un côté et 3 mètres de l’autre.
Ezéchiel 40.12 (LSGSN)Il y avait devant les chambres un espace d’une coudée de chaque côté et d’autre ; chaque chambre avait six coudées d’un côté, et six coudées de l’autre.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 40.12 (BAN)Il y avait devant les loges une clôture d’une coudée à droite et à gauche, et chaque loge avait six coudées d’un côté et six de l’autre.

Les « autres versions »

Ezéchiel 40.12 (SAC)Il y avait devant les chambres un rebord d’une coudée ; une coudée finissait ces rebords qui se répondaient ; et les chambres d’un côté et d’autre étaient de six coudées.
Ezéchiel 40.12 (MAR)Ensuite [il mesura d’un côté] un espace limité au devant des chambres d’une coudée [de deçà], et une autre coudée d’espace limité de l’autre côté ; puis [il mesura] chaque chambre de six coudées deçà, et de six coudées delà.
Ezéchiel 40.12 (OST)Devant les chambres, il y avait un espace d’une coudée, de côté et d’autre ; et chaque chambre avait six coudées d’un côté, et six de l’autre.
Ezéchiel 40.12 (CAH)L’espace devant les chambres, une coudée, et une coudée les terminait ; un rebord (servant de siège) d’un côté et d’un autre ; la chambre avait de chaque côté six coudées.
Ezéchiel 40.12 (GBT)Il y avait devant les chambres un rebord d’une coudée ; une coudée terminait ces rebords.
Ezéchiel 40.12 (PGR)et il y avait devant les appartements un bord d’une coudée, et un bord d’une coudée de l’autre côté ; et chaque appartement avait six coudées d’un côté et six coudées de l’autre.
Ezéchiel 40.12 (LAU)et la délimitation devant les chambres [de garde], une coudée [deçà], et une coudée la délimitation delà ; et chaque chambre [de garde], six coudées deçà et six coudées delà.
Ezéchiel 40.12 (DBY)Et il y avait devant les chambres une banquette d’une coudée, et une banquette d’une coudée de l’autre côté ; et chaque chambre avait six coudées deçà et six coudées delà.
Ezéchiel 40.12 (TAN)Et devant les loges de service il y avait une barrière d’une coudée [d’un côté] et une barrière d’une coudée de l’autre. Quant à la loge, elle avait six coudées d’un côté et six coudées de l’autre.
Ezéchiel 40.12 (VIG)Il y avait devant les chambres un espace (rebord) d’une coudée ; il était d’une coudée de chaque côté ; les chambres avaient six coudées d’un côté et de l’autre.
Ezéchiel 40.12 (FIL)Il y avait devant les chambres un espace d’une coudée; il était d’une coudée de chaque côté; les chambres avaient six coudées d’un côté et de l’autre.
Ezéchiel 40.12 (CRA)Il y avait devant les loges une clôture d’une coudée de chaque côté ; et chaque loge avait six coudées d’un côté et six de l’autre.
Ezéchiel 40.12 (BPC)Il y avait devant les loges une clôture, large d’une coudée de l’un et de l’autre côté ; et les loges avaient six coudées d’un côté et six de l’autre.
Ezéchiel 40.12 (AMI)Il y avait devant les chambres un rebord d’une coudée ; une coudée finissait ces rebords, qui se répondaient ; et les chambres d’un côté et d’autre étaient de six coudées.

Langues étrangères

Ezéchiel 40.12 (LXX)καὶ πῆχυς ἐπισυναγόμενος ἐπὶ πρόσωπον τῶν θεϊμ ἔνθεν καὶ ἔνθεν καὶ τὸ θεε πηχῶν ἓξ ἔνθεν καὶ πηχῶν ἓξ ἔνθεν.
Ezéchiel 40.12 (VUL)et marginem ante thalamos cubiti unius et cubitus unus finis utrimque thalami autem sex cubitorum erant hinc et inde
Ezéchiel 40.12 (SWA)Na mpaka, mbele ya vile vyumba, dhiraa moja upande huu, na mpaka, dhiraa moja upande huu; na vile vyumba, dhiraa sita upande huu, na dhiraa sita upande huu.
Ezéchiel 40.12 (BHS)וּגְב֞וּל לִפְנֵ֤י הַתָּאֹות֙ אַמָּ֣ה אֶחָ֔ת וְאַמָּה־אַחַ֥ת גְּב֖וּל מִפֹּ֑ה וְהַתָּ֕א שֵׁשׁ־אַמֹּ֣ות מִפֹּ֔ו וְשֵׁ֥שׁ אַמֹּ֖ות מִפֹּֽו׃