×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 40.1

Ezéchiel 40.1 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 40.1  La vingt-cinquième année de notre captivité, au commencement de l’année, le dixième jour du mois, quatorze ans après la ruine de la ville, en ce même jour, la main de l’Éternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d’Israël.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 40.1  La vingt-cinquième année de notre déportation, au commencement de l’année, le 10 du mois, quatorze ans après la ruine de la ville, ce jour-là la main de l’Éternel fut sur moi.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 40.1  La vingt–cinquième année de notre exil, au commencement de l’année, le dixième jour du mois, quatorze ans après la ruine de la ville, ce jour même la main du SEIGNEUR fut sur moi, et il me conduisit là–bas.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 40.1  La vingt-cinquième année de notre captivité, au commencement de l’année, le dixième jour du mois, quatorze ans après la ruine de la ville, en ce même jour, la main de l’Éternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d’Israël.

Segond 21

Ezéchiel 40.1  La vingt-cinquième année de notre exil, au début de l’année, le dixième jour du mois, 14 ans jour pour jour après la prise de Jérusalem, la main de l’Éternel a reposé sur moi et il m’a transporté dans le pays d’Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 40.1  Le dixième jour du premier mois de la vingt-cinquième année de notre captivité, c’est-à-dire quatorze ans après la prise de la ville de Jérusalem, exactement le même jour, la main de l’Éternel se posa sur moi et il me transporta là-bas.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 40.1  La vingt-cinquième année de notre déportation, au début de l’année, le dix du mois, quatorze ans après la chute de la ville, le même jour exactement, la main du Seigneur fut sur moi. Il m’emmena là-bas.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 40.1  La vingt-cinq année de notre captivité, au commencement de l’année, le dix du mois, quatorze ans après que la ville eut été prise, en ce jour même, la main de Yahvé fut sur moi. Il m’emmena là-bas :

Bible Annotée

Ezéchiel 40.1  La vingt-cinquième année de notre captivité, au commencement de l’année, le dix du mois, la quatorzième année après que la ville avait été prise, ce jour-là même, la main de l’Éternel fut sur moi et il m’emmena en ce lieu-là.

John Nelson Darby

Ezéchiel 40.1  En la vingt-cinquième année de notre transportation, au commencement de l’année, le dixième jour du mois, en la quatorzième année après que la ville eut été frappée, en ce même jour, la main de l’Éternel fut sur moi, et il m’amena là.

David Martin

Ezéchiel 40.1  En la vingt-cinquième année de notre captivité, au commencement de l’année, au dixième jour du mois, la quatorzième année après que la ville fut prise, en ce même jour la main de l’Éternel fut sur moi, et il m’amena là.

Osterwald

Ezéchiel 40.1  La vingt-cinquième année de notre captivité, au commencement de l’année, le dixième jour du mois, quatorze ans après la prise de la ville, en ce même jour, la main de l’Éternel fut sur moi, et il m’y transporta.

Auguste Crampon

Ezéchiel 40.1  La vingt-cinquième année de notre captivité, au commencement de l’année, le dixième jour du mois, la quatorzième année après que la ville eut été ruinée, ce jour-là même, la main de Yahweh fut sur moi, et il m’emmena en ce lieu-là.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 40.1  La vingt-cinquième année de notre captivité, au commencement de l’année, le dixième du premier mois, quatorze ans après la ruine de la ville de Jérusalem, ce jour-là même la main du Seigneur fut sur moi, et il me mena en esprit à Jérusalem.

André Chouraqui

Ezéchiel 40.1  En l’an vingt-cinq de notre exil, en tête de l’an, le dix de la lunaison, en l’an quatorze après que la ville eut été frappée, dans l’os de ce jour, la main de IHVH-Adonaï est sur moi, et il me fait venir là.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 40.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 40.1  בְּעֶשְׂרִ֣ים וְחָמֵ֣שׁ שָׁנָ֣ה לְ֠גָלוּתֵנוּ בְּרֹ֨אשׁ הַשָּׁנָ֜ה בֶּעָשֹׂ֣ור לַחֹ֗דֶשׁ בְּאַרְבַּ֤ע עֶשְׂרֵה֙ שָׁנָ֔ה אַחַ֕ר אֲשֶׁ֥ר הֻכְּתָ֖ה הָעִ֑יר בְּעֶ֣צֶם׀ הַיֹּ֣ום הַזֶּ֗ה הָיְתָ֤ה עָלַי֙ יַד־יְהוָ֔ה וַיָּבֵ֥א אֹתִ֖י שָֽׁמָּה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 40.1  On April 28, during the twenty-fifth year of our captivity— fourteen years after the fall of Jerusalem— the LORD took hold of me.