×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 39.7

Ezéchiel 39.7 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Je ferai connaître mon saint nom au milieu de mon peuple d’Israël ; je ne laisserai plus profaner mon saint nom ; et les nations sauront que c’est moi qui suis le Seigneur, le Saint d’Israël.
MAREt je ferai connaître le Nom de ma Sainteté au milieu de mon peuple d’Israël ; et je ne profanerai plus le Nom de ma Sainteté ; les nations sauront que je suis l’Éternel, le Saint en Israël.
OSTJe ferai connaître mon saint nom au milieu de mon peuple d’Israël, et je ne profanerai plus mon saint nom, et les nations sauront que je suis l’Éternel, le Saint d’Israël.
CAHEt je ferai connaître mon saint nom au milieu de mon peuple Israel, et je ne profanerai plus mon saint nom, et les nations sauront que je suis Ieovah, le saint en Israel.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt je manifesterai mon saint nom au milieu de mon peuple d’Israël, et n’exposerai plus mon saint nom au déshonneur ; mais les nations reconnaîtront que je suis l’Éternel, le Saint d’Israël.
LAUEt je ferai connaître au milieu de mon peuple d’Israël le nom de ma sainteté, et je ne profanerai plus le nom de ma sainteté ; et les nations sauront que je suis l’Éternel, Le Saint en Israël.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt je ferai connaître mon saint nom au milieu de mon peuple Israël, et je ne profanerai plus mon saint nom ; et les nations sauront que je suis l’Éternel, le Saint en Israël.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt je ferai connaître mon saint nom au milieu de mon peuple d’Israël, et je ne profanerai plus mon saint nom, et les nations sauront que je suis l’Éternel, saint en Israël.
ZAKEt mon saint nom, je le ferai connaître au milieu de mon peuple Israël, et je ne laisserai plus profaner mon saint nom ; et les nations reconnaîtront que je suis l’Éternel, saint en Israël !
VIGJe ferai connaître mon saint nom au milieu de mon peuple d’Israël, et je ne laisserai plus profaner mon saint nom ; et les nations sauront que je suis le Seigneur, le saint d’Israël.[39.7 Je ferai connaître, etc. ; par la défaite des ennemis. ― Je ne souillerai (non polluam) ; hébraïsme, pour je ne laisserai pas souiller.]
FILJe ferai connaître Mon saint nom au milieu de Mon peuple d’Israël, et Je ne laisserai plus profaner Mon saint nom; et les nations sauront que Je suis le Seigneur, le Saint d’Israël.
LSGJe ferai connaître mon saint nom au milieu de mon peuple d’Israël, Et je ne laisserai plus profaner mon saint nom ; Et les nations sauront que je suis l’Éternel, Le Saint en Israël.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAEt je ferai connaître mon saint nom au milieu de mon peuple d’Israël, et je ne profanerai plus mon saint nom ; et les nations sauront que je suis Yahweh, saint en Israël.
BPCJe ferai connaître mon saint nom au milieu de mon peuple d’Israël et je ne laisserai plus profaner mon saint nom ; les nations sauront que je suis Yahweh, saint en Israël.
JERJe ferai connaître mon saint nom au milieu de mon peuple Israël, je ne laisserai plus profaner mon saint nom, et les nations sauront que je suis Yahvé, saint en Israël.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGJe ferai connaître mon saint nom au milieu de mon peuple d’Israël, Et je ne laisserai plus profaner mon saint nom ; Et les nations sauront que je suis l’Éternel, Le Saint en Israël.
CHUJe ferai pénétrer le nom de ma sacralité au milieu de mon peuple Israël. Je ne profanerai plus le nom de ma sacralité. Et les nations pénétreront, oui, moi, IHVH-Adonaï, sacré en Israël.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPJe ferai connaître mon saint Nom au milieu de mon peuple Israël; je ne laisserai plus profaner mon saint Nom et les nations sauront que je suis Yahvé, le Saint d’Israël.
S21Je ferai connaître mon saint nom au milieu de mon peuple, Israël, et je ne laisserai plus déshonorer mon saint nom. Les nations reconnaîtront alors que je suis l’Éternel, le Saint en Israël.
KJFJe ferai connaître mon saint nom au milieu de mon peuple d’Israël, et je ne profanerai plus mon saint nom, et les nations sauront que JE SUIS le SEIGNEUR, le Saint d’Israël.
LXXκαὶ τὸ ὄνομά μου τὸ ἅγιον γνωσθήσεται ἐν μέσῳ λαοῦ μου Ισραηλ καὶ οὐ βεβηλωθήσεται τὸ ὄνομά μου τὸ ἅγιον οὐκέτι καὶ γνώσονται τὰ ἔθνη ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ἅγιος ἐν Ισραηλ.
VULet nomen sanctum meum notum faciam in medio populi mei Israhel et non polluam nomen sanctum meum amplius et scient gentes quia ego Dominus Sanctus Israhel
BHSוְאֶת־שֵׁ֨ם קָדְשִׁ֜י אֹודִ֗יעַ בְּתֹוךְ֙ עַמִּ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְלֹֽא־אַחֵ֥ל אֶת־שֵׁם־קָדְשִׁ֖י עֹ֑וד וְיָדְע֤וּ הַגֹּויִם֙ כִּי־אֲנִ֣י יְהוָ֔ה קָדֹ֖ושׁ בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !