×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 39.5

Ezéchiel 39.5 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Vous tomberez au milieu des champs, parce que c’est moi qui ai parlé, dit le Seigneur Dieu.
MARTu tomberas sur le dessus des champs, parce que j’ai parlé, dit le Seigneur l’Éternel.
OSTTu tomberas sur la surface de la terre, car j’ai parlé, dit le Seigneur, l’Éternel.
CAHTu seras renversé sur la surface des champs, car moi je l’ai prononcé, dit le Seigneur Dieu.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRsur la face de la terre tu tomberas, car j’ai parlé, dit le Seigneur, l’Éternel.
LAUTu tomberas sur la face des champs ; car c’est moi qui ai parlé, dit le Seigneur, l’Éternel.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYtu tomberas sur la face des champs ; car moi, j’ai parlé, dit le Seigneur, l’Éternel.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANTu tomberas sur la face des champs, car j’ai parlé, dit le Seigneur l’Éternel.
ZAKSur la surface des champs tu tomberas, oui, c’est moi qui le déclare, dit le Seigneur Dieu.
VIGTu tomberas sur la face des champs, car c’est moi qui ai parlé, dit le Seigneur Dieu.
FILTu tomberas sur la face des champs, car c’est Moi qui ai parlé, dit le Seigneur Dieu.
LSGTu tomberas sur la face de la terre, Car j’ai parlé, dit le Seigneur, l’Éternel.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRATu tomberas sur la face des champs, car moi j’ai parlé, — oracle du Seigneur Yahweh.
BPCTu tomberas sur la face des champs ; car j’ai parlé, oracle du Seigneur Yahweh,
JERTu tomberas en plein champ, car moi, j’ai parlé, oracle du Seigneur Yahvé.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGTu tomberas sur la face de la terre, Car j’ai parlé, dit le Seigneur, l’Éternel.
CHUTu tombes sur les faces du champ. Oui, moi, j’ai parlé, harangue d’Adonaï !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPTu tomberas sur le sol en pleine campagne, c’est moi qui le dis - parole de Yahvé.
S21Tu tomberas à la surface des champs. En effet, c’est moi qui ai parlé, déclare le Seigneur, l’Éternel. ›
KJFTu tomberas sur la surface de la terre, car j’ai parlé, dit le SEIGNEUR Dieu.
LXXἐπὶ προσώπου τοῦ πεδίου πεσῇ ὅτι ἐγὼ ἐλάλησα λέγει κύριος.
VULsuper faciem agri cades quia ego locutus sum ait Dominus Deus
BHSעַל־פְּנֵ֥י הַשָּׂדֶ֖ה תִּפֹּ֑ול כִּ֚י אֲנִ֣י דִבַּ֔רְתִּי נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !