Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 38.15

Ezéchiel 38.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 38.15 (LSG)Alors tu partiras de ton pays, des extrémités du septentrion, Toi et de nombreux peuples avec toi, Tous montés sur des chevaux, Une grande multitude, une armée puissante.
Ezéchiel 38.15 (NEG)Alors tu partiras de ton pays, des extrémités du septentrion, Toi et de nombreux peuples avec toi, Tous montés sur des chevaux, Une grande multitude, une armée puissante.
Ezéchiel 38.15 (S21)Alors tu partiras de chez toi, de l’extrême nord, accompagné de nombreux peuples, tous montés sur des chevaux et formant une grande coalition, une armée puissante.
Ezéchiel 38.15 (LSGSN)Alors tu partiras de ton pays, des extrémités du septentrion, Toi et de nombreux peuples avec toi, Tous montés sur des chevaux, Une grande multitude, une armée puissante.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 38.15 (BAN)et tu viendras du lieu où tu es, des confins du septentrion, toi et des peuples nombreux avec toi, tous à cheval, grande troupe et grosse armée.

Les « autres versions »

Ezéchiel 38.15 (SAC)Vous viendrez alors de votre pays, des climats de l’Aquilon, vous et plusieurs peuples avec vous, tous montés à cheval en grandes troupes, et avec une puissante armée,
Ezéchiel 38.15 (MAR)Et ne viendras-tu pas de ton lieu, du fond de l’Aquilon, toi, et plusieurs peuples avec toi, eux tous gens de cheval, une grande multitude, et une grosse armée ?
Ezéchiel 38.15 (OST)Et pourtant tu viendras de ton pays, de l’extrême nord, toi et plusieurs peuples avec toi, tous gens de cheval, une grande multitude et une puissante armée.
Ezéchiel 38.15 (CAH)Tu viendras de ton endroit, des extrémités du septentrion, toi et de nombreux peuples avec toi ; tous montés sur des chevaux, une assemblée nombreuse, une armée considérable.
Ezéchiel 38.15 (GBT)Tu viendras alors de ta contrée, des climats de l’aquilon, avec une multitude de peuples, tous montés à cheval et formant des troupes innombrables et une puissante armée ;
Ezéchiel 38.15 (PGR)et tu viendras de ta demeure, du fond du nord, toi et beaucoup de peuples avec toi, tous montés sur des chevaux, troupe nombreuse, armée immense,
Ezéchiel 38.15 (LAU)Et tu viendras de ton lieu, des profondeurs du nord, toi et des peuples nombreux avec toi, tous montés sur des chevaux, une grande congrégation et une nombreuse armée ;
Ezéchiel 38.15 (DBY)Et tu viendras de ton lieu, du fond du nord, toi et beaucoup de peuples avec toi, tous montés sur des chevaux, un grand rassemblement et une nombreuse armée ;
Ezéchiel 38.15 (TAN)Tu viendras de ta résidence, du fond du Nord, toi et de nombreux peuples avec toi, tous montés sur des chevaux une grande multitude et une armée puissante.
Ezéchiel 38.15 (VIG)Tu viendras alors de ton pays, des extrémités de l’aquilon, toi et de nombreux peuples avec toi, tous montés à cheval, multitude immense, armée puissante (redoutable).
Ezéchiel 38.15 (FIL)Tu viendras alors de ton pays, des extrémités de l’aquilon, toi et de nombreux peuples avec toi, tous montés à cheval, multitude immense, armée puissante.
Ezéchiel 38.15 (CRA)et tu viendras de ton pays, des confins du septentrion, toi et des peuples nombreux avec toi, tous montés sur des chevaux, grande troupe et puissante armée.
Ezéchiel 38.15 (BPC)et tu viendras de ton lieu d’habitation, de l’extrême Nord, toi et de nombreux peuples avec toi, tous montés sur des chevaux, une grande multitude et une puissante armée.
Ezéchiel 38.15 (AMI)Vous viendrez alors de votre pays, des climats du septentrion, vous et plusieurs peuples avec vous, tous montés à cheval en grandes troupes, et avec une puissante armée,

Langues étrangères

Ezéchiel 38.15 (LXX)καὶ ἥξεις ἐκ τοῦ τόπου σου ἀπ’ ἐσχάτου βορρᾶ καὶ ἔθνη πολλὰ μετὰ σοῦ ἀναβάται ἵππων πάντες συναγωγὴ μεγάλη καὶ δύναμις πολλή.
Ezéchiel 38.15 (VUL)et venies de loco tuo a lateribus aquilonis tu et populi multi tecum ascensores equorum universi coetus magnus et exercitus vehemens
Ezéchiel 38.15 (SWA)Nawe utakuja kutoka mahali pako, kutoka pande za mwisho za kaskazini, wewe, na watu wa kabila nyingi pamoja nawe, wote wamepanda farasi, kusanyiko kubwa, na jeshi kuu;
Ezéchiel 38.15 (BHS)וּבָ֤אתָ מִמְּקֹֽומְךָ֙ מִיַּרְכְּתֵ֣י צָפֹ֔ון אַתָּ֕ה וְעַמִּ֥ים רַבִּ֖ים אִתָּ֑ךְ רֹכְבֵ֤י סוּסִים֙ כֻּלָּ֔ם קָהָ֥ל גָּדֹ֖ול וְחַ֥יִל רָֽב׃