×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 36.5

Ezéchiel 36.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 36.5  Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Oui, dans le feu de ma jalousie, Je parle contre les autres nations et contre Édom tout entier, Qui se sont donné mon pays en propriété, Avec toute la joie de leur cœur et le mépris de leur âme, Afin d’en piller les produits.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 36.5  Eh bien ! Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel :
Oui, dans le feu de ma jalousie,
Je parle contre les autres nations
Et contre Édom tout entier,
Qui se sont donné mon pays en possession,
Avec toute la joie de leur cœur
Et le mépris de leur âme,
Afin d’en piller les pâturages !

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 36.5  à cause de cela, ainsi parle le Seigneur DIEU : À coup sûr, dans le feu de ma passion jalouse, je parle contre les autres nations et contre Édom tout entier, qui se sont donné mon pays en possession, avec toute la joie de leur cœur et le mépris de leur âme, pour en piller les pâturages !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 36.5  Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Oui, dans le feu de ma jalousie, Je parle contre les autres nations et contre Édom tout entier, Qui se sont donné mon pays en propriété, Avec toute la joie de leur cœur et le mépris de leur âme, Afin d’en piller les produits.

Segond 21

Ezéchiel 36.5  voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Dans le feu de ma jalousie, je parle contre les autres nations et contre Édom tout entier, eux qui se sont attribué mon pays en propriété, le cœur tout joyeux et la hargne dans l’âme, afin d’en piller les pâturages.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 36.5  À cause de cela, voici ce que déclare le Seigneur, l’Éternel : Oui, dans l’ardente indignation de mon amour que tu as bafoué, je vais adresser des menaces au reste des nations, et à Édom tout entier car, le cœur tout joyeux et le mépris dans l’âme, ils se sont tous attribué mon pays comme possession pour en piller les pâturages,

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 36.5  - ainsi parle le Seigneur DIEU : Je le jure, c’est dans le feu de ma jalousie que je parle contre toutes les autres nations et contre Édom tout entier parce qu’ils se sont approprié mon pays. Ils avaient de la joie plein le cœur et le mépris dans l’âme parce que les pâturages du pays étaient un endroit à piller.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 36.5  Eh bien ! ainsi parle le Seigneur Yahvé. Je le jure dans l’ardeur de ma jalousie, je m’adresse au reste des nations, à Édom tout entier, qui, la joie au cœur et le mépris dans l’âme, se sont attribué mon pays en propriété pour mettre son pâturage au pillage.

Bible Annotée

Ezéchiel 36.5  à cause de cela, ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Si, dans le feu de ma jalousie, je ne parle contre ce reste des nations et contre l’Idumée entière qui, le cœur tout joyeux et le mépris dans l’âme, se sont adjugé mon pays pour en achever le pillage… !

John Nelson Darby

Ezéchiel 36.5  à cause de cela, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Si je ne parle dans le feu de ma jalousie contre le reste des nations, et contre Édom tout entier, qui se sont attribué mon pays comme une possession, dans toute la joie de leur cœur, dans le mépris de leurs âmes, afin de la dépouiller par le pillage !

David Martin

Ezéchiel 36.5  À cause de cela, [dis-je], ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : si je ne parle en l’ardeur de ma jalousie contre le reste des nations, et contre tous ceux d’Idumée qui se sont attribué ma terre en possession, avec une joie dont leur cœur était plein, et avec un mépris dont ils se faisaient un grand plaisir, pour la mettre au pillage.

Osterwald

Ezéchiel 36.5  À cause de cela, ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Oui, dans l’ardeur de ma jalousie, je veux parler contre les autres nations, et contre l’Idumée tout entière, qui se sont arrogé la possession de mon pays, dans la joie de leur cœur et le mépris de leur âme, pour le mettre au pillage.

Auguste Crampon

Ezéchiel 36.5  à cause de cela, ainsi parle le Seigneur Yahweh : Oui, dans le feu de ma jalousie, j’ai parlé contre ce qui reste des nations, et contre toute l’Idumée, qui se sont adjugé en possession mon pays, dans la joie de tout leur cœur, et dans le mépris de leur âme, pour le mettre au pillage ;

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 36.5  Voici donc ce que dit le Seigneur Dieu : Comme j’ai parlé dans l’ardeur de ma colère contre les autres peuples, et contre tous les Iduméens, qui se sont emparés de la terre qui était à moi, dans toute la joie de leur âme, et de tout leur cœur, pour en faire leur héritage, et qui en ont chassé les habitants pour la ravager et pour la détruire

André Chouraqui

Ezéchiel 36.5  aussi, ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms : Dans le feu de mon ardeur, je parle contre le reste des nations et contre tout Edôm, eux qui se sont donné ma terre en héritage dans la joie de tout cœur, dans la nargue de l’être, pour la répudier dans le pillage. Je parle en ma fièvre

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 36.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 36.5  לָכֵ֗ן כֹּֽה־אָמַר֮ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ אִם־לֹ֠א בְּאֵ֨שׁ קִנְאָתִ֥י דִבַּ֛רְתִּי עַל־שְׁאֵרִ֥ית הַגֹּויִ֖ם וְעַל־אֱדֹ֣ום כֻּלָּ֑א אֲשֶׁ֣ר נָתְנֽוּ־אֶת־אַרְצִ֣י׀ לָ֠הֶם לְמֹ֨ורָשָׁ֜ה בְּשִׂמְחַ֤ת כָּל־לֵבָב֙ בִּשְׁאָ֣ט נֶ֔פֶשׁ לְמַ֥עַן מִגְרָשָׁ֖הּ לָבַֽז׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 36.5  This is what the Sovereign LORD says: My jealous anger is on fire against these nations, especially Edom, because they have shown utter contempt for me by gleefully taking my land for themselves as plunder.