Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 35.3

Ezéchiel 35.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 35.3 (LSG)Tu lui diras : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’en veux à toi, montagne de Séir ! J’étends ma main sur toi, Et je fais de toi une solitude et un désert.
Ezéchiel 35.3 (NEG)Tu lui diras : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’en veux à toi, montagne de Séir ! J’étends ma main sur toi, Et je fais de toi une solitude et un désert.
Ezéchiel 35.3 (S21)Tu lui annonceras : « Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Je m’en prends à toi, région montagneuse de Séir ! Je déploierai ma puissance contre toi et je ferai de toi un sujet de consternation et un endroit dévasté.
Ezéchiel 35.3 (LSGSN)Tu lui diras : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’en veux à toi, montagne de Séir ! J’étends ma main sur toi, Et je fais de toi une solitude et un désert.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 35.3 (BAN)et dis-lui : Ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Je me tourne vers toi, mont de Séir ! Je vais étendre ma main sur toi et faire de toi une solitude et un désert.

Les « autres versions »

Ezéchiel 35.3 (SAC)Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Je viens à vous, montagne de Séir, j’étendrai ma main sur vous, et je vous rendrai toute déserte et abandonnée.
Ezéchiel 35.3 (MAR)Et lui dis : ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : voici, j’en veux à toi, montagne de Séhir, et j’étendrai ma main contre toi, et te réduirai en désolation et en désert.
Ezéchiel 35.3 (OST)Dis-lui : Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’en veux à toi, montagne de Séir ; j’étends ma main sur toi, et te réduis en solitude et en désert !
Ezéchiel 35.3 (CAH)Et dis-lui : Ainsi dit le Seigneur Dieu : Me voici contre toi, montagne de Séir ; j’abaisserai ma main sur toi, et je ferai de toi une solitude, un désert.
Ezéchiel 35.3 (GBT)Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Je viens vers toi, montagne de Séir ; j’étendrai ma main sur toi, et je te rendrai déserte et abandonnée.
Ezéchiel 35.3 (PGR)et dis-lui : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’en veux à toi, montagne de Séir ; je vais étendre ma main contre toi et faire de toi un désert et une solitude ;
Ezéchiel 35.3 (LAU)et tu lui diras : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, que je [viens] contre toi, montagne de Séhir ; j’étends ma main contre toi, et je fais de toi une solitude et une désolation.
Ezéchiel 35.3 (DBY)Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’en veux à toi, montagne de Séhir ; et j’étendrai ma main sur toi, et je te réduirai en désolation et en désert.
Ezéchiel 35.3 (TAN)Tu lui diras : Ainsi parle le Seigneur Dieu Me voici contre toi, montagne de Séir ! J’étendrai ma main sur toi et je ferai de toi une solitude et un désert.
Ezéchiel 35.3 (VIG)Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je viens à toi, mont(agne) de Séir, et j’étendrai ma main sur toi, et je te rendrai désolé(e) et désert(e).
Ezéchiel 35.3 (FIL)Ainsi parle le Seigneur Dieu: Voici, Je viens à toi, montagne de Séir, et J’étendrai ma main sur toi, et Je te rendrai désolée et déserte.
Ezéchiel 35.3 (CRA)Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Voici que je viens à toi, montagne de Séir, je vais étendre ma main sur toi, et faire de toi une solitude et un désert.
Ezéchiel 35.3 (BPC)Dis-lui : Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Voici je viens à toi, montagne de Séïr ; j’étendrai ma main contre toi et je ferai de toi une solitude et un désert
Ezéchiel 35.3 (AMI)Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Je viens à vous, montagne de Séir, j’étendrai ma main sur vous, et je vous rendrai toute déserte et abandonnée.

Langues étrangères

Ezéchiel 35.3 (LXX)καὶ εἰπόν τάδε λέγει κύριος κύριος ἰδοὺ ἐγὼ ἐπὶ σέ ὄρος Σηιρ καὶ ἐκτενῶ τὴν χεῖρά μου ἐπὶ σὲ καὶ δώσω σε ἔρημον καὶ ἐρημωθήσῃ.
Ezéchiel 35.3 (VUL)haec dicit Dominus Deus ecce ego ad te mons Seir et extendam manum meam super te et dabo te desolatum atque desertum
Ezéchiel 35.3 (SWA)uuambie, Bwana MUNGU asema hivi; Tazama, mimi ni juu yako, Ee mlima Seiri, nami nitaunyosha mkono wangu juu yako, nami nitakufanya kuwa ukiwa na ajabu.
Ezéchiel 35.3 (BHS)וְאָמַ֣רְתָּ לֹּ֗ו כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִ֥י אֵלֶ֖יךָ הַר־שֵׂעִ֑יר וְנָטִ֤יתִי יָדִי֙ עָלֶ֔יךָ וּנְתַתִּ֖יךָ שְׁמָמָ֥ה וּמְשַׁמָּֽה׃